< Psalms 104 >

1 Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
2 You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
3 The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
Ary mametraka ny rairain-drihan’ ny tranony amin’ ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin’ ny elatry ny rivotra,
4 He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
5 He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
Nanorina ny tany tambonin’ ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
6 Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
7 At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon’ ny kotrokoranao dia nirifatra izy
8 The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin’ izay namboarinao hitoerany.
9 You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
10 You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
Mampandeha loharano eny amin’ ny lohasaha Izy; Eny anelanelan’ ny tendrombohitra no alehan’ ireny,
11 They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
Ka isotroan’ ny bibi-dia rehetra, Sy analan’ ny boriki-dia ny hetahetany;
12 The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
Eo amboniny no itoeran’ ny voro-manidina; Ary eo amin’ ny ran-tsan-kazo no anenoany.
13 He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin’ ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
14 He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
Mampaniry ahitra ho an’ ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin’ ny tany.
15 And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain’ ny olona.
16 The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
Voky ny hazon’ i Jehovah, Dia ny sederan’ i Libanona, izay namboleny;
17 Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
Izay anaovan’ ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin’ ny kypreso no anaovany ny tranony.
18 The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
Ny tendrombohitra avo dia ho an’ ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an’ ny hyraka.
19 He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
20 When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an’ ala;
21 The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin’ Andriamanitra.
22 The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
23 Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin’ ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan’ ny andro.
24 O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
Endrey ny hamaroan’ ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
25 There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
26 There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
Any no alehan’ ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
27 All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin’ ny fotoany.
28 They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
29 If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin’ ny vovoka nanalana azy,
30 If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin’ ny tany Hianao.
31 Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
Ho mandrakizay anie ny voninahitr’ i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin’ ny asany.
32 At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren’ ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
33 I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
Hihira ho an’ i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an’ Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
34 Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin’ i Jehovah.
35 Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin’ ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.

< Psalms 104 >