< Psalms 104 >

1 Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas.
2 You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina.
3 The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo.
4 He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe.
5 He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog.
6 Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija.
7 At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao.
8 The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija.
9 You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano.
10 You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija.
11 They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija.
12 The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija.
13 He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo.
14 He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano;
15 And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao.
16 The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña;
17 Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña.
18 The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo.
19 He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa.
20 When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona.
21 The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus.
22 The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija.
23 Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge.
24 O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo.
25 There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ.
26 There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
27 All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho.
28 They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg.
29 If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija.
30 If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano.
31 Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
32 At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon.
33 I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo.
34 Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova.
35 Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.
Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova.

< Psalms 104 >