< Psalms 102 >
1 A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord. Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
Usliši mojo molitev, oh Gospod in moje vpitje naj pride do tebe.
2 Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
Svojega obraza ne skrivaj pred menoj na dan, ko sem v stiski; nagni k meni svoje uho. Na dan, ko kličem, mi naglo odgovori.
3 My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
Kajti moji dnevi so použiti kakor dim in moje kosti so sežgane kakor ognjišče.
4 My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.
Moje srce je prizadeto in ovenelo kakor trava, tako da pozabljam jesti svoj kruh.
5 Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.
Zaradi glasu mojega stokanja se moje kosti lepijo na mojo kožo.
6 I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
Podoben sem pelikanu iz divjine; podoben sem sovi v puščavi.
7 I keep watch like a bird by itself on the house-top.
Bedim in sem kakor vrabec sam na strehi.
8 My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
Moji sovražniki me ves dan grajajo in tisti, ki so besni name, prisegajo zoper mene.
9 I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
Kajti pepel sem jedel kakor kruh in svojo pijačo sem mešal z jokom,
10 Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
zaradi tvojega ogorčenja in tvojega besa, kajti vzdignil si me in me vrgel dol.
11 My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
Moji dnevi so kakor senca, ki se zmanjšuje in izsušen sem kakor trava.
12 But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
Toda ti, oh Gospod, boš ostal na veke in tvoj spomin vsem rodovom.
13 You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
Vstal boš in imel usmiljenje do Siona, kajti čas, da mu [izkažeš] naklonjenost, da, določeni čas je prišel.
14 For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
Kajti tvoji služabniki uživajo v njegovih kamnih in so naklonjeni njegovemu prahu.
15 So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
Tako se bodo pogani bali Gospodovega imena in vsi kralji zemlje tvoje slave.
16 When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
Ko bo Gospod zgradil Sion, se bo prikazal v svoji slavi.
17 When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
Upošteval bo molitev revežev in ne bo preziral njihove molitve.
18 This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
To bo zapisano za prihajajoči rod; in ljudstvo, ki bo ustvarjeno, bo hvalilo Gospoda.
19 For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
Kajti on je pogledal dol iz višine svojega svetišča, z nebes je Gospod pogledal zemljo,
20 Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;
da usliši stokanje jetnika, da osvobodi tiste, ki so določeni za smrt,
21 So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
da oznani Gospodovo ime na Sionu in njegovo hvalo v Jeruzalemu,
22 When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.
ko se zberejo skupaj ljudstva in kraljestva, da služijo Gospodu.
23 He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
Oslabil je mojo moč na poti, skrajšal je moje dneve.
24 I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
Rekel sem: »Oh moj Bog, ne odstrani me v sredi mojih dni; tvoja leta so skozi vse rodove.«
25 In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
Od davnine si položil temelj zemlji in nebo je delo tvojih rok.
26 They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
Ta [dva] bosta izginila, toda ti boš ostal. Da, vsa se bosta postarala kakor obleka; zamenjal ju boš kakor suknjo in bosta zamenjani,
27 But you are the unchanging One, and your years will have no end.
toda ti si isti in tvoja leta ne bodo imela konca.
28 The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.
Otroci tvojih služabnikov bodo nadaljevali in njihovo seme bo utrjeno pred teboj.