< Psalms 102 >
1 A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord. Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
2 Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
3 My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
4 My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
5 Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.
Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
6 I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
7 I keep watch like a bird by itself on the house-top.
ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
9 I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
11 My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
13 You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
14 For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
15 So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
16 When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17 When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
18 This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
19 For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
20 Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;
zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
21 So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
22 When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.
wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
24 I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
27 But you are the unchanging One, and your years will have no end.
Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
28 The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.