< Psalms 102 >
1 A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord. Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
2 Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
3 My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
4 My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
5 Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
6 I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
7 I keep watch like a bird by itself on the house-top.
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
9 I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
10 Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
11 My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
13 You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
14 For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
15 So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
16 When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
17 When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
18 This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
19 For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
20 Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
21 So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
22 When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
24 I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
27 But you are the unchanging One, and your years will have no end.
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.