< Psalms 102 >
1 A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord. Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
2 Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
3 My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
4 My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
5 Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.
mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
6 I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
7 I keep watch like a bird by itself on the house-top.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
8 My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
9 I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
10 Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
11 My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
12 But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
13 You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
14 For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
15 So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
16 When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
17 When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
18 This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
19 For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
20 Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
21 So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
22 When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.
at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
23 He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
24 I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
25 In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
26 They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
27 But you are the unchanging One, and your years will have no end.
de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
28 The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.