< Psalms 102 >

1 A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord. Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
2 Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
3 My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
4 My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.
Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
5 Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.
Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
6 I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
7 I keep watch like a bird by itself on the house-top.
Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
8 My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
9 I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
10 Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
11 My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
12 But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
13 You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
14 For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
15 So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
16 When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
17 When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
18 This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
19 For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
20 Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;
Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
21 So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
22 When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.
Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
23 He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
24 I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
25 In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
26 They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
27 But you are the unchanging One, and your years will have no end.
Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
28 The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.
Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.

< Psalms 102 >