< Proverbs 1 >

1 The wise sayings of Solomon, the son of David, king of Israel.
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;
2 To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason:
Pour faire connaître la sagesse et l'instruction, pour faire comprendre les discours d'intelligence;
3 To be trained in the ways of wisdom, in righteousness and judging truly and straight behaviour:
Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, et d'équité;
4 To make the simple-minded sharp, and to give the young man knowledge, and serious purpose:
Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
5 (The wise man, hearing, will get greater learning, and the acts of the man of good sense will be wisely guided: )
Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de la prudence,
6 To get the sense of wise sayings and secrets, and of the words of the wise and their dark sayings.
Afin d'entendre les sentences et les énigmes, les paroles des sages, et leurs discours profonds.
7 The fear of the Lord is the start of knowledge: but the foolish have no use for wisdom and teaching.
La crainte de l'Éternel est le principal point de la science; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
8 My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother:
Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
9 For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck.
Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.
10 My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them.
Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.
11 If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause;
S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;
12 Let us overcome them living, like the underworld, and in their strength, as those who go down to death; (Sheol h7585)
Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
13 Goods of great price will be ours, our houses will be full of wealth;
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 Take your chance with us, and we will all have one money-bag:
Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
15 My son, do not go with them; keep your feet from their ways:
Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier.
16 For their feet are running after evil, and they are quick to take a man's life.
Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.
17 Truly, to no purpose is the net stretched out before the eyes of the bird:
Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 And they are secretly waiting for their blood and making ready destruction for themselves.
Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.
19 Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners.
Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.
20 Wisdom is crying out in the street; her voice is loud in the open places;
La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places;
21 Her words are sounding in the meeting-places, and in the doorways of the town:
Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes; elle prononce ses paroles par la ville:
22 How long, you simple ones, will foolish things be dear to you? and pride a delight to the haters of authority? how long will the foolish go on hating knowledge?
Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science?
23 Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you.
Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je vous communiquerai de mon esprit en abondance, je vous ferai comprendre mes paroles.
24 Because your ears were shut to my voice; no one gave attention to my out-stretched hand;
Puisque j'ai crié, et que vous avez refusé d'entendre; que j'ai étendu ma main, et que personne n'y a pris garde;
25 You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words:
Puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
26 So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear;
Je me rirai, moi, de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra;
27 When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you.
Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.
28 Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
29 For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord:
Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point choisi la crainte de l'Éternel.
30 They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them.
Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
31 So the fruit of their way will be their food, and with the designs of their hearts they will be made full.
Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
32 For the turning back of the simple from teaching will be the cause of their death, and the peace of the foolish will be their destruction.
Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
33 But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil.
Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal.

< Proverbs 1 >