< Proverbs 1 >
1 The wise sayings of Solomon, the son of David, king of Israel.
Proverbes de Salomon, fils de David, qui régna en Israël,
2 To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason:
pour faire connaître la sagesse et la discipline; pour apprendre les paroles de la prudence;
3 To be trained in the ways of wisdom, in righteousness and judging truly and straight behaviour:
pour montrer les artifices des discours; pour enseigner vraiment la justice, pour instruire à juger avec rectitude;
4 To make the simple-minded sharp, and to give the young man knowledge, and serious purpose:
pour donner aux innocents la sagacité, aux jeunes gens la doctrine et l'intelligence.
5 (The wise man, hearing, will get greater learning, and the acts of the man of good sense will be wisely guided: )
Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l'homme entendu saura l'art de gouverner.
6 To get the sense of wise sayings and secrets, and of the words of the wise and their dark sayings.
Il pénétrera la parabole et le sens voilé, et les paroles des sages, et leurs énigmes.
7 The fear of the Lord is the start of knowledge: but the foolish have no use for wisdom and teaching.
La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; la prudence est bonne à tous ceux qui la mettent en pratique; la piété envers Dieu est le principe de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
8 My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother:
Écoute, mon fils, les instructions de ton père, et ne repousse pas la loi de ta mère
9 For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck.
et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d'or.
10 My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them.
Mon fils, prends garde que les impies ne t'égarent; ne leur donne pas ton consentement.
11 If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause;
S'ils te convient, disant: Viens avec nous, prends ta part du sang; cachons en terre injustement l'homme juste;
12 Let us overcome them living, like the underworld, and in their strength, as those who go down to death; (Sheol )
engloutissons-le tout vivant, comme dans l'enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui. (Sheol )
13 Goods of great price will be ours, our houses will be full of wealth;
Emparons-nous de ses richesses les plus précieuses, et remplissons nos demeures de ses dépouilles.
14 Take your chance with us, and we will all have one money-bag:
Mets ta part avec la nôtre; faisons tous bourse commune et n'ayons qu'un trésor.
15 My son, do not go with them; keep your feet from their ways:
Mon fils, ne vas pas en leur voie; éloigne ton pied de leurs sentiers;
16 For their feet are running after evil, and they are quick to take a man's life.
Car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
17 Truly, to no purpose is the net stretched out before the eyes of the bird:
car ce n'est pas vainement qu'on tend des filets aux oiseaux.
18 And they are secretly waiting for their blood and making ready destruction for themselves.
Mais ceux qui participent à un meurtre thésaurisent pour eux des malheurs; et la chute des pervers est funeste.
19 Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners.
Telles sont les voies de tous les ouvriers d'iniquité; par leur impiété, ils détruisent leur propre vie.
20 Wisdom is crying out in the street; her voice is loud in the open places;
La Sagesse chante dans les rues; elle parle librement au milieu des places.
21 Her words are sounding in the meeting-places, and in the doorways of the town:
Et du haut des remparts elle crie comme un héraut, et elle s'assied devant les portes des riches; et aux portes de la cité, pleine d'assurance, elle dit:
22 How long, you simple ones, will foolish things be dear to you? and pride a delight to the haters of authority? how long will the foolish go on hating knowledge?
Tant que les innocents s'attacheront à la justice, ils ne seront point humiliés; quant aux insensés, pleins de désirs honteux, devenus impies, ils haïssent la science,
23 Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you.
et sont exposés aux opprobres. Voilà que je vais proférer pour vous les paroles de mon esprit; je vais vous enseigner mes discours.
24 Because your ears were shut to my voice; no one gave attention to my out-stretched hand;
J'ai appelé, et vous n'avez point obéi; j'ai parlé longuement, et vous n'étiez pas attentifs;
25 You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words:
mais vous avez mis à néant mes conseils, et vous avez été rebelles à mes réprimandes.
26 So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear;
Aussi moi je rirai au jour de votre perte, et je me réjouirai quand viendra votre ruine,
27 When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you.
et quand soudain le trouble fondra sur vous, et que votre catastrophe sera là comme une tempête, et quand viendra sur vous la tribulation et l'oppression, et enfin la mort.
28 Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
Car alors vous m'invoquerez; mais moi je ne vous écouterai point; les méchants me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
29 For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord:
Car ils haïssent la Sagesse; et ils n'ont point choisi de préférence la parole du Seigneur.
30 They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them.
Et ils n'ont point voulu être attentifs à mes conseils; et ils se sont raillés de mes reproches.
31 So the fruit of their way will be their food, and with the designs of their hearts they will be made full.
Aussi mangeront-ils les fruits de leurs voies; et ils se rassasieront de leur propre impiété.
32 For the turning back of the simple from teaching will be the cause of their death, and the peace of the foolish will be their destruction.
Car ils seront mis à mort, pour avoir fait tort aux petits; et l'examen de leur cause perdra les impies.
33 But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil.
Tandis que celui qui m'écoute s'abritera sous l'espérance, et se reposera sans avoir à craindre aucun mal.