< Proverbs 8 >
1 Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding?
Nu strigă înțelepciunea? Și înțelegerea nu își ridică vocea?
2 At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place;
Ea stă în picioare pe vârful locurilor înalte, la răspântiile cărărilor.
3 Where the roads go into the town her cry goes out, at the doorways her voice is loud:
Strigă la porți, la intrarea cetății, la venire înaintea ușilor.
4 I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men.
Vouă vă strig oamenilor; și vocea mea este spre fiii omului.
5 Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart.
Voi, cei simpli, înțelegeți înțelepciunea; și voi, proștilor, fiți cu o inimă înțelegătoare.
6 Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright.
Ascultați, căci voi vorbi despre lucruri mărețe, și deschiderea buzelor mele va fi cu lucruri drepte.
7 For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me.
Fiindcă gura mea va vorbi adevăr, iar stricăciunea este urâciune buzelor mele.
8 All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them.
Toate cuvintele gurii mele sunt în dreptate și nu este nimic pervers sau răsucit în ele.
9 They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge.
Toate sunt lămurite pentru cel ce înțelege și drepte pentru cei ce găsesc cunoașterea.
10 Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold.
Primește instruirea mea, și nu argint; și cunoaștere, mai degrabă decât aur ales.
11 For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her.
Fiindcă înțelepciunea este mai bună decât rubinele; și toate lucrurile care pot fi dorite nu pot fi comparate cu ea.
12 I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes.
Eu, înțelepciunea, locuiesc cu chibzuința și aflu cunoaștere din invenții ingenioase.
13 The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me.
Teama de DOMNUL este să urăști răul; eu urăsc mândria și aroganța și calea rea și gura perversă.
14 Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine.
Sfatul este al meu și înțelepciunea sănătoasă; eu sunt înțelegerea; eu am putere.
15 Through me kings have their power, and rulers give right decisions.
Prin mine domnesc împărați și prinți hotărăsc dreptate.
16 Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness.
Prin mine conduc prinți și nobili, toți judecătorii de pe pământ.
17 Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me.
Eu îi iubesc pe cei ce mă iubesc, și cei ce mă caută din timp mă vor găsi.
18 Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness.
Bogății și onoare sunt cu mine, da, bogății durabile și dreptatea.
19 My fruit is better than gold, even than the best gold; and my increase is more to be desired than silver.
Rodul meu este mai bun decât aurul, da, decât aur curat, și câștigul meu decât argint ales.
20 I go in the road of righteousness, in the way of right judging:
Eu conduc pe calea dreptății, în mijlocul cărărilor judecății,
21 So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.
Pentru a face pe cei ce mă iubesc să moștenească avere; și le voi umple tezaurele.
22 The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past.
DOMNUL mă avea în începutul căii sale, înaintea lucrărilor sale din vechime.
23 From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
Din eternitate am fost înălțată, de la început, înainte de a fi pământul.
24 When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water.
Când nu erau adâncuri, am fost adusă, când nu erau izvoare abundând cu ape.
25 Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth:
Înainte ca munții să fie așezați, am fost adusă, înainte să fie dealurile;
26 When he had not made the earth or the fields or the dust of the world.
Pe când el încă nu făcuse pământul, nici câmpiile, nici cele mai înalte părți ale țărânei lumii.
27 When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep:
Când el pregătea cerurile, eu eram acolo; când trăgea un cerc pe fața adâncului,
28 When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed:
Când întemeia norii deasupra, când întărea izvoarele adâncurilor,
29 When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth:
Când a dat mării hotărârea sa, ca apele să nu treacă peste porunca lui, când a rânduit fundațiile pământului,
30 Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times;
Atunci eram lângă el, ca unul ridicat cu el; și îi eram zi de zi desfătarea, bucurându-mă tot timpul înaintea lui;
31 Playing in his earth; and my delight was with the sons of men.
Bucurându-mă în părțile de locuit ale pământului său; și desfătările mele erau cu fiii oamenilor.
32 Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways.
De aceea acum dați-mi ascultare, copiilor, căci binecuvântați sunt cei ce țin căile mele.
33 Take my teaching and be wise; do not let it go.
Ascultați instruirea și fiți înțelepți și nu o refuzați.
34 Happy is the man who gives ear to me, watching at my doors day by day, keeping his place by the pillars of my house.
Binecuvântat este omul care mă ascultă, veghind zilnic la porțile mele, așteptând la stâlpii ușilor mele.
35 For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him.
Fiindcă oricine mă găsește, găsește viață și va obține favoarea DOMNULUI.
36 But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death.
Dar cel ce păcătuiește împotriva mea își face rău propriului suflet; toți cei ce mă urăsc iubesc moartea.