< Proverbs 8 >
1 Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding?
Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
2 At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place;
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
3 Where the roads go into the town her cry goes out, at the doorways her voice is loud:
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
4 I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men.
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
5 Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart.
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
6 Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright.
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
7 For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
8 All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
9 They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
10 Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold.
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
11 For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
12 I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
13 The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
14 Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
15 Through me kings have their power, and rulers give right decisions.
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
16 Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness.
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
17 Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
18 Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
19 My fruit is better than gold, even than the best gold; and my increase is more to be desired than silver.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
20 I go in the road of righteousness, in the way of right judging:
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
21 So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
22 The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past.
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
23 From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
24 When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water.
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
25 Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth:
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
26 When he had not made the earth or the fields or the dust of the world.
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
27 When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep:
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
28 When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed:
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
29 When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth:
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
30 Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times;
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
31 Playing in his earth; and my delight was with the sons of men.
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
32 Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways.
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
33 Take my teaching and be wise; do not let it go.
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
34 Happy is the man who gives ear to me, watching at my doors day by day, keeping his place by the pillars of my house.
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
35 For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him.
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
36 But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death.
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.