< Proverbs 8 >
1 Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding?
La Sapienza forse non chiama e la prudenza non fa udir la voce?
2 At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place;
In cima alle alture, lungo la via, nei crocicchi delle strade essa si è posta,
3 Where the roads go into the town her cry goes out, at the doorways her voice is loud:
presso le porte, all'ingresso della città, sulle soglie degli usci essa esclama:
4 I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men.
«A voi, uomini, io mi rivolgo, ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
5 Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart.
Imparate, inesperti, la prudenza e voi, stolti, fatevi assennati.
6 Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright.
Ascoltate, perché dirò cose elevate, dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
7 For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me.
perché la mia bocca proclama la verità e abominio per le mie labbra è l'empietà.
8 All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them.
Tutte le parole della mia bocca sono giuste; niente vi è in esse di fallace o perverso;
9 They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge.
tutte sono leali per chi le comprende e rette per chi possiede la scienza.
10 Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold.
Accettate la mia istruzione e non l'argento, la scienza anziché l'oro fino,
11 For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her.
perché la scienza vale più delle perle e nessuna cosa preziosa l'uguaglia».
12 I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes.
Io, la Sapienza, possiedo la prudenza e ho la scienza e la riflessione.
13 The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me.
Temere il Signore è odiare il male: io detesto la superbia, l'arroganza, la cattiva condotta e la bocca perversa.
14 Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine.
A me appartiene il consiglio e il buon senso, io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
15 Through me kings have their power, and rulers give right decisions.
Per mezzo mio regnano i re e i magistrati emettono giusti decreti;
16 Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness.
per mezzo mio i capi comandano e i grandi governano con giustizia.
17 Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me.
Io amo coloro che mi amano e quelli che mi cercano mi troveranno.
18 Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness.
Presso di me c'è ricchezza e onore, sicuro benessere ed equità.
19 My fruit is better than gold, even than the best gold; and my increase is more to be desired than silver.
Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino, il mio provento più dell'argento scelto.
20 I go in the road of righteousness, in the way of right judging:
Io cammino sulla via della giustizia e per i sentieri dell'equità,
21 So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.
per dotare di beni quanti mi amano e riempire i loro forzieri.
22 The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past.
Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività, prima di ogni sua opera, fin d'allora.
23 From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
Dall'eternità sono stata costituita, fin dal principio, dagli inizi della terra.
24 When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water.
Quando non esistevano gli abissi, io fui generata; quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
25 Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth:
prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io sono stata generata.
26 When he had not made the earth or the fields or the dust of the world.
Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi, né le prime zolle del mondo;
27 When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep:
quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull'abisso;
28 When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed:
quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell'abisso;
29 When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth:
quando stabiliva al mare i suoi limiti, sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia; quando disponeva le fondamenta della terra,
30 Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times;
allora io ero con lui come architetto ed ero la sua delizia ogni giorno, dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
31 Playing in his earth; and my delight was with the sons of men.
dilettandomi sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.
32 Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways.
Ora, figli, ascoltatemi: beati quelli che seguono le mie vie!
33 Take my teaching and be wise; do not let it go.
Ascoltate l'esortazione e siate saggi, non trascuratela!
34 Happy is the man who gives ear to me, watching at my doors day by day, keeping his place by the pillars of my house.
Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire attentamente la soglia.
35 For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him.
Infatti, chi trova me trova la vita, e ottiene favore dal Signore;
36 But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death.
ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso; quanti mi odiano amano la morte».