< Proverbs 8 >

1 Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding?
Ọ bụ na amamihe adịghị eti mkpu? Ọ bụ na nghọta anaghị eme ka olu ya daa ụda?
2 At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place;
Ọ na-eguzo nʼelu ebe niile dị elu nʼokporoụzọ, nʼagbata ụzọ niile.
3 Where the roads go into the town her cry goes out, at the doorways her voice is loud:
Nʼọnụ ụzọ nke obodo niile na nʼọnụ ụzọ ụlọ niile ka ọ nọ na-eti mkpu,
4 I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men.
ọ na-asị, “Ụmụ mmadụ geenụ m ntị; ọ bụ unu ndị dị ndụ ka m na-agwa okwu.
5 Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart.
Unu ndị na-enweghị uche, nweenụ uche zuruoke; unu ndị nzuzu, nweenụ nghọta.
6 Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright.
Geenụ m ntị, nʼihi na enwere m okwu dị mkpa m ga-agwa unu; Ihe ọbụla m kwuru bụ ihe ziri ezi,
7 For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me.
Ọnụ m na-ekwu eziokwu nʼihi na akpọrọ m okwu ụgha asị.
8 All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them.
Ndụmọdụ m zuruoke, ọ dịkwa mma. Ihe ọjọọ ọbụla adịghị nʼime ya.
9 They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge.
Nʼebe onye nwetara nghọta nọ, okwu m doro anya; nʼebe ndị chọtara ihe ọmụma nọ, okwu m ziri ezi.
10 Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold.
Họrọ ịdọ aka na ntị m karịa ọlaọcha họrọkwa ihe ọmụma karịa ọlaedo dị ezi mma.”
11 For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her.
Amamihe dị mkpa karịa nkume rubi dị oke ọnụahịa. Ọ dịkwaghị ihe a ga-eji tụnyere ya.
12 I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes.
“Mụ onwe m bụ amamihe na ezi nghọta na-agakọta. Enwere m ọmụma ihe na ezi izuzu.
13 The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me.
Ịtụ egwu Onyenwe anyị bụ ịkpọ ihe ọjọọ asị. Akpọrọ m nganga na mpako, omume ọjọọ nakwa okwu gbagọrọ agbagọ asị.
14 Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine.
Ndụmọdụ na ezi nghọta bụ nke m; enwekwara m ọmụma ihe na ike.
15 Through me kings have their power, and rulers give right decisions.
Site na m ka ndị eze ji achị, ọ bụ m na-eme ka ndị na-achị achị mee iwu ziri ezi.
16 Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness.
Site na m ka ndị eze ji achị bụ ndịisi niile na-achị nʼụwa.
17 Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me.
Ndị niile hụrụ m nʼanya ka m na-ahụ nʼanya. Ndị niile na-achọ m aghakwaghị ịchọta m.
18 Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness.
Ana m ekenye ụba na nsọpụrụ, na ikpe ziri ezi na ezi omume.
19 My fruit is better than gold, even than the best gold; and my increase is more to be desired than silver.
Onyinye m na-enye dị mma karịa ọlaọcha, ọ karịkwara ọlaedo.
20 I go in the road of righteousness, in the way of right judging:
Ana m aga ije nʼụzọ ezi omume, nʼokporoụzọ ikpe ziri ezi.
21 So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.
Ndị niile hụrụ m nʼanya, na-eketa akụnụba. Ana m emejupụtakwa ụlọakụ ha.
22 The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past.
“Onyenwe anyị kpụrụ m dịka mmalite ụzọ ya, tupu o bido ike ihe ọbụla ọzọ.
23 From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
Site nʼebighị ebi gara aga ka m dị; adịkwa m adị tupu e kee ụwa.
24 When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water.
Anọ m na-adị tupu e kee ogbu mmiri, tupu isi iyi ọbụla agbapụta mmiri nʼelu ụwa,
25 Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth:
tupu e kee ugwu ukwu na ugwu nta.
26 When he had not made the earth or the fields or the dust of the world.
E, amụọla m rịị tupu Chineke ekee ụwa na osisi niile, na aja niile dị nʼime ya.
27 When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep:
Anọ m ya mgbe o doziri mbara eluigwe nʼọnọdụ ya, mgbe ọ tụsara ha nʼelu ogbu mmiri niile;
28 When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed:
mgbe o hiwere mbara eluigwe, mgbe o mere ka isi iyi niile nke ogbu mmiri dị ike,
29 When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth:
mgbe ọ kpara oke nye osimiri ebe ọ ga-akwụsị, ka mmiri ya ghara ịgafe iwu ya, mgbe ọ kara akara ebe a tọrọ ntọala nke ụwa.
30 Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times;
Oge ahụ niile ka m na-anọ nʼakụkụ ya dịka onye ǹka. Ihe banyere m na-atọkwa ya ụtọ; ana m egwuri egwu nʼihu ya.
31 Playing in his earth; and my delight was with the sons of men.
Ihe niile o kere tọkwara m ụtọ, ụwa niile na ụmụ mmadụ!
32 Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways.
“Nʼihi ya, ụmụ m ndị ikom, geenụ m ntị; nʼihi na ndị niile na-eso ụzọ m na-enwe ọṅụ.
33 Take my teaching and be wise; do not let it go.
Gee ntị na ndụmọdụ m ka ị bụrụ onye maara ihe, agbakụtakwala ndụmọdụ m azụ.
34 Happy is the man who gives ear to me, watching at my doors day by day, keeping his place by the pillars of my house.
Ngọzị dịrị mmadụ ahụ na-aṅa ntị nʼokwu m, onye na-anọ na nche nʼọnụ ụzọ m ụbọchị niile, onye na-anọ na-echere m nʼọnụ ụzọ ụlọ m;
35 For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him.
nʼihi na onye ọbụla chọtara m chọtara ndụ; ọ natakwala ihuọma nʼebe Onyenwe anyị nọ.
36 But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death.
Ma onye na-enweghị ike chọta m na-emerụ onwe ya ahụ; ndị niile kpọrọ m asị hụrụ ọnwụ nʼanya.”

< Proverbs 8 >