< Proverbs 8 >

1 Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding?
Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
2 At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place;
Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
3 Where the roads go into the town her cry goes out, at the doorways her voice is loud:
Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
4 I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men.
Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
5 Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart.
Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
6 Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright.
Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
7 For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me.
Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
8 All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them.
Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
9 They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge.
Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
10 Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold.
Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
11 For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her.
Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
12 I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes.
Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
13 The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me.
La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
14 Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine.
À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
15 Through me kings have their power, and rulers give right decisions.
Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
16 Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness.
Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
17 Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me.
Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
18 Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness.
Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
19 My fruit is better than gold, even than the best gold; and my increase is more to be desired than silver.
Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
20 I go in the road of righteousness, in the way of right judging:
Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.
Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
22 The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past.
Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
23 From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
24 When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water.
Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
25 Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth:
Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
26 When he had not made the earth or the fields or the dust of the world.
Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
27 When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep:
Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
28 When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed:
Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
29 When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth:
Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
30 Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times;
J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
31 Playing in his earth; and my delight was with the sons of men.
Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
32 Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
33 Take my teaching and be wise; do not let it go.
Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
34 Happy is the man who gives ear to me, watching at my doors day by day, keeping his place by the pillars of my house.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
35 For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him.
Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
36 But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death.
Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Proverbs 8 >