< Proverbs 8 >
1 Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place;
Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
3 Where the roads go into the town her cry goes out, at the doorways her voice is loud:
Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
4 I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men.
O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart.
Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
6 Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright.
Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
7 For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me.
Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
8 All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
9 They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge.
Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold.
Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
11 For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her.
Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
12 I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes.
Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
13 The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me.
La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
14 Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine.
C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
15 Through me kings have their power, and rulers give right decisions.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness.
Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
17 Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 My fruit is better than gold, even than the best gold; and my increase is more to be desired than silver.
Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
20 I go in the road of righteousness, in the way of right judging:
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
21 So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.
Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past.
L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
24 When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water.
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
25 Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth:
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
26 When he had not made the earth or the fields or the dust of the world.
Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep:
Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
28 When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed:
Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
29 When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth:
Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
30 Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times;
Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
31 Playing in his earth; and my delight was with the sons of men.
Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
32 Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways.
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
33 Take my teaching and be wise; do not let it go.
Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
34 Happy is the man who gives ear to me, watching at my doors day by day, keeping his place by the pillars of my house.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
35 For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him.
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
36 But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death.
Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.