< Proverbs 8 >

1 Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding?
Voici la sagesse qui appelle, la raison qui élève la voix.
2 At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place;
Sur la cime des hauteurs qui bordent la route, au croisement des chemins, elle s’est postée.
3 Where the roads go into the town her cry goes out, at the doorways her voice is loud:
Dans le voisinage des portes qui conduisent dans la cité, à l’entrée des avenues, elle fait retentir ses apostrophes:
4 I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men.
"Mortels, c’est vous que j’appelle; fils de l’homme, c’est à vous que s’adresse ma voix.
5 Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart.
Niais, sachez le prix de la réflexion; sots, sachez le prix de l’intelligence.
6 Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright.
Ecoutez, car j’énonce de nobles vérités, et mes lèvres s’ouvrent pour des leçons de droiture.
7 For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me.
Oui, ma bouche ne profère que vérité, et mes lèvres ont horreur de l’impiété.
8 All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them.
Elles sont empreintes de droiture, toutes les paroles de ma bouche; en elles, rien d’équivoque ni de louche.
9 They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge.
Toutes sont loyales au gré de l’homme intelligent, et probes pour qui possède le savoir.
10 Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold.
Attachez à ma morale plus de prix qu’à l’argent, à la vraie connaissance plus qu’à l’or de choix.
11 For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her.
C’Est que la sagesse est plus précieuse que les perles: tous les biens réunis ne la valent point.
12 I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes.
Je suis la sagesse, en pleine possession de la réflexion; j’atteins la science des habiles conceptions.
13 The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me.
Craindre l’Eternel, c’est haïr le mal; l’orgueil et l’arrogance, le chemin du malfaiteur, la bouche perverse, voilà ce que je déteste.
14 Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine.
A moi les conseils, gage de succès; je suis l’intelligence, et la force est mon attribut.
15 Through me kings have their power, and rulers give right decisions.
Par moi règnent les rois, et les princes fondent des lois de justice.
16 Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness.
Par moi gouvernent les grands et les nobles, tous ceux qui rendent la justice sur terre.
17 Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me.
J’Aime qui m’aime, et qui me cherche me trouve.
18 Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness.
Avec moi sont richesse et honneur, fortune durable et juste récompense.
19 My fruit is better than gold, even than the best gold; and my increase is more to be desired than silver.
Mon fruit est meilleur que l’or et les métaux précieux, et mon produit que l’argent de choix.
20 I go in the road of righteousness, in the way of right judging:
Je suis avec persévérance la voie de la justice, les sentiers de l’équité,
21 So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.
en donnant à ceux qui m’aiment des biens en partage, en remplissant leurs trésors.
22 The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past.
L’Eternel me créa au début de son action, antérieurement à ses œuvres, dès l’origine des choses.
23 From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
Dès les temps antiques, je fus formée, tout au commencement, bien avant la naissance de la terre.
24 When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water.
II n’y avait pas encore d’océan quand je naquis, ni de sources chargées d’eaux.
25 Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth:
Avant les montagnes plongeant dans les profondeurs, avant les coteaux, je fus douée de vie,
26 When he had not made the earth or the fields or the dust of the world.
avant que Dieu eût fait la terre et ses vastes espaces, la masse des glèbes du sol.
27 When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep:
Quand il affermit les cieux, j’étais là, et quand il traça un cercle autour de la surface de l’abîme;
28 When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed:
quand il consolida les nuées dans les régions supérieures, quand jaillirent avec force les sources souterraines;
29 When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth:
quand il imposa à la mer ses limites, empêchant les eaux d’enfreindre son ordre, et qu’il fixa les fondements de la terre.
30 Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times;
Alors j’étais à ses côtés, habile ouvrière, dans un enchantement perpétuel, goûtant en sa présence des joies sans fin,
31 Playing in his earth; and my delight was with the sons of men.
m’égayant sur son globe terrestre et faisant mes délices des fils de l’homme.
32 Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent fidèlement mes voies!
33 Take my teaching and be wise; do not let it go.
Ecoutez la loi morale pour devenir sages, et ne la traitez pas avec mépris.
34 Happy is the man who gives ear to me, watching at my doors day by day, keeping his place by the pillars of my house.
Heureux l’homme qui m’obéit, en accourant à mes portes jour par jour et en observant les piliers sur lesquels s’ouvre ma demeure!
35 For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie et conquis la bienveillance de l’Eternel."
36 But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death.
Mais qui me manque se perd lui-même: me haïr, c’est aimer la mort!

< Proverbs 8 >