< Proverbs 8 >
1 Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
2 At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place;
Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
3 Where the roads go into the town her cry goes out, at the doorways her voice is loud:
À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
4 I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men.
À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
5 Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart.
Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
6 Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright.
Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
7 For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me.
car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
8 All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
9 They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge.
elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
10 Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold.
Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
11 For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her.
car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
12 I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes.
Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
13 The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me.
La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
14 Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine.
À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
15 Through me kings have their power, and rulers give right decisions.
Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
16 Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness.
Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
17 Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me.
J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
18 Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness.
Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
19 My fruit is better than gold, even than the best gold; and my increase is more to be desired than silver.
Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
20 I go in the road of righteousness, in the way of right judging:
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
21 So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.
pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past.
L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
23 From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
24 When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water.
Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
25 Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth:
Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
26 When he had not made the earth or the fields or the dust of the world.
lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep:
Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
28 When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed:
quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
29 When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth:
quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
30 Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times;
j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
31 Playing in his earth; and my delight was with the sons of men.
me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
32 Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways.
Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
33 Take my teaching and be wise; do not let it go.
Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Happy is the man who gives ear to me, watching at my doors day by day, keeping his place by the pillars of my house.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
35 For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
36 But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death.
mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.