< Proverbs 7 >
1 My son, keep my sayings, and let my rules be stored up with you.
Hijo mío, guarda mis palabras Y atesora mis mandamientos dentro de ti.
2 Keep my rules and you will have life; let my teaching be to you as the light of your eyes;
Guarda mis mandamientos y vive, Y mi enseñanza como la niña de tu ojo.
3 Let them be fixed to your fingers, and recorded in your heart.
Átalos a tus dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Say to wisdom, You are my sister; let knowledge be named your special friend:
Dí a la sabiduría: Tú eres mi hermana. Llama al entendimiento [tu] íntimo amigo,
5 So that they may keep you from the strange woman, even from her whose words are smooth.
Para que te guarden de la mujer ajena, De la seductora [que] lisonjea con sus palabras.
6 Looking out from my house, and watching through the window,
Pues cuando desde la ventana de mi casa Observaba entre las celosías,
7 I saw among the young men one without sense,
Vi entre los ingenuos. Observé entre los jóvenes A un joven falto de entendimiento
8 Walking in the street near the turn of her road, going on the way to her house,
Que pasaba por la calle cerca de la esquina de ella. Caminaba en dirección a la casa de ella
9 At nightfall, in the evening of the day, in the black dark of the night.
Al anochecer, cuando ya oscurecía, En medio de la noche y la oscuridad.
10 And the woman came out to him, in the dress of a loose woman, with a designing heart;
Y ahí estaba una mujer que [salía] a encontrarlo, Astuta de corazón, vestida de prostituta,
11 She is full of noise and uncontrolled; her feet keep not in her house.
Bullanguera y desenfrenada. Sus pies no pueden permanecer en casa,
12 Now she is in the street, now in the open spaces, waiting at every turning of the road.
Unas veces en las calles, otras en las plazas, Acecha en todas las esquinas.
13 So she took him by his hand, kissing him, and without a sign of shame she said to him:
Lo agarró y lo besó, Y descaradamente le dijo:
14 I have a feast of peace-offerings, for today my oaths have been effected.
Prometí sacrificios de paz. Hoy pagué mis votos.
15 So I came out in the hope of meeting you, looking for you with care, and now I have you.
Por tanto salí a encontrarte, A buscar diligentemente tu rostro, y te hallé.
16 My bed is covered with cushions of needlework, with coloured cloths of the cotton thread of Egypt;
Preparé mi cama con colchas. La tendí con lino de Egipto.
17 I have made my bed sweet with perfumes and spices.
Perfumé mi cama con mirra, áloes, y canela.
18 Come, let us take our pleasure in love till the morning, having joy in love's delights.
Ven, deleitémonos con caricias hasta el alba. Embriaguémonos de amores,
19 For the master of the house is away on a long journey:
Porque mi esposo no está en casa. Emprendió un largo viaje.
20 He has taken a bag of money with him; he is coming back at the full moon.
Llevó consigo una bolsa de dinero. El día de luna nueva volverá a su casa.
21 With her fair words she overcame him, forcing him with her smooth lips.
Lo rindió con la mucha suavidad de sus palabras. Lo sedujo con sus labios lisonjeros.
22 The simple man goes after her, like an ox going to its death, like a roe pulled by a cord;
Súbitamente se fue tras ella, Como el buey al matadero, Como un venado que se enredó en la trampa,
23 Like a bird falling into a net; with no thought that his life is in danger, till an arrow goes into his side.
Como ave que se lanza contra la red, Sin saber que le costará la vida, Hasta que una flecha le traspasa el hígado.
24 So now, my sons, give ear to me; give attention to the sayings of my mouth;
Ahora pues, hijos, escúchenme. Presten atención a las palabras de mi boca:
25 Let not your heart be turned to her ways, do not go wandering in her footsteps.
No dejes que tu corazón se aparte a los caminos de ella, Ni te extravíes por sus sendas.
26 For those wounded and made low by her are great in number; and all those who have come to their death through her are a great army.
Porque ella dejó muchos heridos, Y aun los más fuertes fueron asesinados por ella.
27 Her house is the way to the underworld, going down to the rooms of death. (Sheol )
Su casa es el camino al Seol, Que desciende a las cámaras de la muerte. (Sheol )