< Proverbs 7 >
1 My son, keep my sayings, and let my rules be stored up with you.
Hijo mío, ten en cuenta mis palabras, guarda bien dentro de ti mis enseñanzas.
2 Keep my rules and you will have life; let my teaching be to you as the light of your eyes;
Presta atención a mis preceptos, y vivirás; guarda mis mandamientos como la niña de tus ojos.
3 Let them be fixed to your fingers, and recorded in your heart.
Átalos a tus dedos, escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Say to wisdom, You are my sister; let knowledge be named your special friend:
Di a la sabiduría: “¡Tú eres mi hermana!” y llama a la inteligencia pariente tuya,
5 So that they may keep you from the strange woman, even from her whose words are smooth.
para que te preserve de la mujer extraña, de la ajena con sus lisonjeras palabras.
6 Looking out from my house, and watching through the window,
Estaba yo a la ventana de mi casa, mirando a través de las celosías,
7 I saw among the young men one without sense,
y observando a los necios, advertí entre los mancebos a un joven insensato,
8 Walking in the street near the turn of her road, going on the way to her house,
que pasaba por la calle, junto a la esquina, yendo hacia la casa de ella;
9 At nightfall, in the evening of the day, in the black dark of the night.
era al caer de la tarde, cuando ya oscurecía, en horas de la noche y en la oscuridad.
10 And the woman came out to him, in the dress of a loose woman, with a designing heart;
y he aquí que una mujer le sale al paso, con atavíos de ramera y corazón falso,
11 She is full of noise and uncontrolled; her feet keep not in her house.
una de esas apasionadas y desenfrenadas, cuyos pies no pueden descansar en casa,
12 Now she is in the street, now in the open spaces, waiting at every turning of the road.
y que se ponen en acecho, ora en la calle, ora en la plaza, y en todas las esquinas.
13 So she took him by his hand, kissing him, and without a sign of shame she said to him:
Le echa mano y le besa, y con semblante descarado le dice:
14 I have a feast of peace-offerings, for today my oaths have been effected.
“Tenía que ofrecer un sacrificio pacífico, hoy he cumplido mis votos.
15 So I came out in the hope of meeting you, looking for you with care, and now I have you.
Por eso he salido a tu encuentro, para buscarte, y al fin te he hallado.
16 My bed is covered with cushions of needlework, with coloured cloths of the cotton thread of Egypt;
He cubierto con colchas mi lecho, con tapices de hilo recamado de Egipto.
17 I have made my bed sweet with perfumes and spices.
He perfumado mi dormitorio con mirra, con áloe y cinamomo.
18 Come, let us take our pleasure in love till the morning, having joy in love's delights.
Ven; embriaguémonos de amores hasta la alborada, entreguémonos a las delicias de la voluptuosidad.
19 For the master of the house is away on a long journey:
Pues el marido no está en casa, emprendió un viaje y está lejos,
20 He has taken a bag of money with him; he is coming back at the full moon.
llevando consigo un talego de plata; no volverá a casa hasta el día del plenilunio.”
21 With her fair words she overcame him, forcing him with her smooth lips.
Le rinde con la abundancia de sus palabras, le arrastra con los halagos de sus labios.
22 The simple man goes after her, like an ox going to its death, like a roe pulled by a cord;
Al punto va en pos de ella, como el buey que es llevado al matadero, cual loco que corre para corregir al necio,
23 Like a bird falling into a net; with no thought that his life is in danger, till an arrow goes into his side.
hasta que una saeta le atraviesa el hígado; como el pájaro que se precipita en la red, sin advertir que es una celada contra su vida.
24 So now, my sons, give ear to me; give attention to the sayings of my mouth;
Escuchadme, pues, hijos míos, atended las palabras de mi boca.
25 Let not your heart be turned to her ways, do not go wandering in her footsteps.
No se desvíe tu corazón hacia los caminos de ella, ni sigas errando por sus senderos.
26 For those wounded and made low by her are great in number; and all those who have come to their death through her are a great army.
Porque son muchos los que cayeron traspasados por ella, innumerables los fuertes que le deben la muerte.
27 Her house is the way to the underworld, going down to the rooms of death. (Sheol )
Su casa es el camino del scheol, que lleva a la morada de la muerte. (Sheol )