< Proverbs 7 >
1 My son, keep my sayings, and let my rules be stored up with you.
E KUU keiki e, e malama oe i ka'u mau olelo, E waiho pu hoi i ka'u kauoha me oe.
2 Keep my rules and you will have life; let my teaching be to you as the light of your eyes;
E malama oe i ka'u kauoha i ola oe, A me ko'u kanawai hoi, e like me ke kii onohi o kou mau maka.
3 Let them be fixed to your fingers, and recorded in your heart.
E hawele oe ia mau mea ma kou mau manamanalima, E kakau hoi ia mau mea ma ka papa o kou naau.
4 Say to wisdom, You are my sister; let knowledge be named your special friend:
E i ae oe i ka naauao, O oe no ko'u kaikuwahine; E kapa aku oe i ka ike, he hoalauna:
5 So that they may keep you from the strange woman, even from her whose words are smooth.
I malamaia oe i ka wahine e, I ka malihini hoi i hoomalimali mai me kana olelo.
6 Looking out from my house, and watching through the window,
No ka mea, ma ka puka o ko'u hale, Ma ko'u puka makani, nana aku la au;
7 I saw among the young men one without sense,
Ike iho la au iwaena o ka poe noonoo ole, Ike iho la hoi au mawaena o ka poe opiopio, I kekahi kanaka ui manao ole.
8 Walking in the street near the turn of her road, going on the way to her house,
Hele ae la ia ma ke ala e kokoke ana i kona huina, Hele ae la oia ma ke kuamoo e hiki aku ai i kona hale;
9 At nightfall, in the evening of the day, in the black dark of the night.
I ke ahiahi, i ka napoo ana o ka la, I ke aumoe, i ka poeleele;
10 And the woman came out to him, in the dress of a loose woman, with a designing heart;
Aia hoi, halawai pu me ia kekahi wahine, Ua kahiko hookamakama ia; Ua maalea kona naau.
11 She is full of noise and uncontrolled; her feet keep not in her house.
He walaau kona a me ka hoolohe ole, Aole noho kona mau wawae ma kona hale iho.
12 Now she is in the street, now in the open spaces, waiting at every turning of the road.
I kekahi wa mawaho oia, I kekahi wa ae ma ke alanui, A hoohalua oia ma na huina a pau.)
13 So she took him by his hand, kissing him, and without a sign of shame she said to him:
Apo iho la kela ia ia a honi iho la, a Me ka maka hilahila ole, i aku la ia ia,
14 I have a feast of peace-offerings, for today my oaths have been effected.
He mau mohai aloha ko'u; I keia la no, mohai aku la au i ka'u mea i hoohiki ai
15 So I came out in the hope of meeting you, looking for you with care, and now I have you.
Nolaila, i hele mai nei au e halawai me oe, E imi hoi ia oe, a ua loaa iho nei.
16 My bed is covered with cushions of needlework, with coloured cloths of the cotton thread of Egypt;
Hohola iho la au i ko'u wahi moe me ke kapa, Me ke kapa onionio hoi mai Aigapita mai
17 I have made my bed sweet with perfumes and spices.
Kopipi iho la au i ko'u wahi moe I ka mura, a me ka aloe, a me ke kinamona.
18 Come, let us take our pleasure in love till the morning, having joy in love's delights.
Ina kaua i maona i ke aloha a hiki i kakahiaka, E lealea kaua i ke aloha.
19 For the master of the house is away on a long journey:
No ka mea, o ke kane, aole ia ma kona hale, Ua hele oia ma kahi loihi e aku.
20 He has taken a bag of money with him; he is coming back at the full moon.
Lawe oia i ka eke kala ma kona lima, A piha ka mahina, alaila, e hoi mai oia i kona hale.
21 With her fair words she overcame him, forcing him with her smooth lips.
Ua paa kela i ka nui o kana olelo maalea; Ua lilo hoi oia i ka malimali ana o kona mau leheiehe.
22 The simple man goes after her, like an ox going to its death, like a roe pulled by a cord;
Ukali koke oia mahope ona, E like me ka hele ana o ka bipi i kona wahi e maka ai; E like hoi me ka naaopo i hoopaiia mai ma ka laau kupee;
23 Like a bird falling into a net; with no thought that his life is in danger, till an arrow goes into his side.
A o aku la ka pua i kona ake, E like me ka lele ana o ka manu i ke pahele, Aole ona ike no kona oia ia.
24 So now, my sons, give ear to me; give attention to the sayings of my mouth;
Ano la, e na keiki, e hoolohe mai ia'u. E maliu mai oukou i ka olelo a ko'u waha.
25 Let not your heart be turned to her ways, do not go wandering in her footsteps.
Mai huli ae kou naau ma kona aoao; Mai hele hewa oe ma kona alanui.
26 For those wounded and made low by her are great in number; and all those who have come to their death through her are a great army.
No ka mea, manomano ka poe i hina ia ia me ka eha, Na mea ikaika hoi, ua pau ia ia i ka make.
27 Her house is the way to the underworld, going down to the rooms of death. (Sheol )
Ma kona hale ke ala e hiki ai i ka po, E iho ana ilalo i ka make. (Sheol )