< Proverbs 7 >

1 My son, keep my sayings, and let my rules be stored up with you.
Mon fils, garde mes paroles, et mets en réserve par-devers toi mes commandements.
2 Keep my rules and you will have life; let my teaching be to you as the light of your eyes;
Garde mes commandements, et tu vivras, et garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
3 Let them be fixed to your fingers, and recorded in your heart.
Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
4 Say to wisdom, You are my sister; let knowledge be named your special friend:
Dis à la sagesse: Tu es ma sœur; et appelle la prudence, ta parente.
5 So that they may keep you from the strange woman, even from her whose words are smooth.
Afin qu'elles te gardent de la femme étrangère, et de la foraine, qui se sert de paroles flatteuses.
6 Looking out from my house, and watching through the window,
Comme je regardais à la fenêtre de ma maison par mes treillis,
7 I saw among the young men one without sense,
Je vis entre les sots, et je considérai entre les jeunes gens un jeune homme dépourvu de sens,
8 Walking in the street near the turn of her road, going on the way to her house,
Qui passait par une rue, près du coin d'une certaine femme, et qui tenait le chemin de sa maison;
9 At nightfall, in the evening of the day, in the black dark of the night.
Sur le soir à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.
10 And the woman came out to him, in the dress of a loose woman, with a designing heart;
Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en femme de mauvaise vie, et pleine de ruse;
11 She is full of noise and uncontrolled; her feet keep not in her house.
Bruyante et débauchée, et dont les pieds ne demeurent point dans sa maison;
12 Now she is in the street, now in the open spaces, waiting at every turning of the road.
Etant tantôt dehors, et tantôt dans les rues, et se tenant aux aguets à chaque coin de rue.
13 So she took him by his hand, kissing him, and without a sign of shame she said to him:
Elle le prit, et le baisa; et avec un visage effronté, lui dit:
14 I have a feast of peace-offerings, for today my oaths have been effected.
J'ai chez moi des sacrifices de prospérité; j'ai aujourd'hui payé mes vœux.
15 So I came out in the hope of meeting you, looking for you with care, and now I have you.
C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi, pour te chercher soigneusement, et je t'ai trouvé.
16 My bed is covered with cushions of needlework, with coloured cloths of the cotton thread of Egypt;
J'ai garni mon lit d'un tour de réseau, entrecoupé de fil d'Egypte.
17 I have made my bed sweet with perfumes and spices.
Je l'ai parfumé de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
18 Come, let us take our pleasure in love till the morning, having joy in love's delights.
Viens, enivrons-nous de plaisir jusqu'au matin, réjouissons-nous en amours.
19 For the master of the house is away on a long journey:
Car mon mari n'est point en sa maison; il s'en est allé en voyage bien loin.
20 He has taken a bag of money with him; he is coming back at the full moon.
Il a pris avec soi un sac d'argent; il retournera en sa maison au jour assigné.
21 With her fair words she overcame him, forcing him with her smooth lips.
Elle l'a fait détourner par beaucoup de douces paroles, et l'a attiré par la flatterie de ses lèvres.
22 The simple man goes after her, like an ox going to its death, like a roe pulled by a cord;
Il s'en est aussitôt allé après elle, comme le bœuf s'en va à la boucherie, et comme le fou, aux ceps pour être châtié;
23 Like a bird falling into a net; with no thought that his life is in danger, till an arrow goes into his side.
Jusqu'à ce que la flèche lui ait transpercé le foie; comme l'oiseau qui se hâte vers le filet, ne sachant point qu'on l'a tendu contre sa vie.
24 So now, my sons, give ear to me; give attention to the sayings of my mouth;
Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et soyez attentifs à mes discours.
25 Let not your heart be turned to her ways, do not go wandering in her footsteps.
Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers.
26 For those wounded and made low by her are great in number; and all those who have come to their death through her are a great army.
Car elle a fait tomber plusieurs blessés à mort, et tous ceux qu'elle a tués étaient forts.
27 Her house is the way to the underworld, going down to the rooms of death. (Sheol h7585)
Sa maison sont les voies du sépulcre, qui descendent aux cabinets de la mort. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >