< Proverbs 7 >
1 My son, keep my sayings, and let my rules be stored up with you.
Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
2 Keep my rules and you will have life; let my teaching be to you as the light of your eyes;
Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
3 Let them be fixed to your fingers, and recorded in your heart.
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
4 Say to wisdom, You are my sister; let knowledge be named your special friend:
Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
5 So that they may keep you from the strange woman, even from her whose words are smooth.
Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
6 Looking out from my house, and watching through the window,
Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
7 I saw among the young men one without sense,
Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
8 Walking in the street near the turn of her road, going on the way to her house,
Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
9 At nightfall, in the evening of the day, in the black dark of the night.
V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
10 And the woman came out to him, in the dress of a loose woman, with a designing heart;
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
11 She is full of noise and uncontrolled; her feet keep not in her house.
Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
12 Now she is in the street, now in the open spaces, waiting at every turning of the road.
Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
13 So she took him by his hand, kissing him, and without a sign of shame she said to him:
I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
14 I have a feast of peace-offerings, for today my oaths have been effected.
Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
15 So I came out in the hope of meeting you, looking for you with care, and now I have you.
Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
16 My bed is covered with cushions of needlework, with coloured cloths of the cotton thread of Egypt;
Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
17 I have made my bed sweet with perfumes and spices.
Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
18 Come, let us take our pleasure in love till the morning, having joy in love's delights.
Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
19 For the master of the house is away on a long journey:
Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
20 He has taken a bag of money with him; he is coming back at the full moon.
Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
21 With her fair words she overcame him, forcing him with her smooth lips.
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
22 The simple man goes after her, like an ox going to its death, like a roe pulled by a cord;
Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
23 Like a bird falling into a net; with no thought that his life is in danger, till an arrow goes into his side.
Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
24 So now, my sons, give ear to me; give attention to the sayings of my mouth;
Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
25 Let not your heart be turned to her ways, do not go wandering in her footsteps.
Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
26 For those wounded and made low by her are great in number; and all those who have come to their death through her are a great army.
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
27 Her house is the way to the underworld, going down to the rooms of death. (Sheol )
Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol )