< Proverbs 6 >

1 My son, if you have made yourself responsible for your neighbour, or given your word for another,
わが子よ、あなたがもし隣り人のために保証人となり、他人のために手をうって誓ったならば、
2 You are taken as in a net by the words of your mouth, the sayings of your lips have overcome you.
もしあなたのくちびるの言葉によって、わなにかかり、あなたの口の言葉によって捕えられたならば、
3 Do this, my son, and make yourself free, because you have come into the power of your neighbour; go without waiting, and make a strong request to your neighbour.
わが子よ、その時はこうして、おのれを救え、あなたは隣り人の手に陥ったのだから。急いで行って、隣り人にひたすら求めよ。
4 Give no sleep to your eyes, or rest to them;
あなたの目を眠らせず、あなたのまぶたを、まどろませず、
5 Make yourself free, like the roe from the hand of the archer, and the bird from him who puts a net for her.
かもしかが、かりゅうどの手からのがれるように、鳥が鳥を取る者の手からのがれるように、おのれを救え。
6 Go to the ant, you hater of work; give thought to her ways and be wise:
なまけ者よ、ありのところへ行き、そのすることを見て、知恵を得よ。
7 Having no chief, overseer, or ruler,
ありは、かしらなく、つかさなく、王もないが、
8 She gets her meat in the summer, storing up food at the time of the grain-cutting.
夏のうちに食物をそなえ、刈入れの時に、かてを集める。
9 How long will you be sleeping, O hater of work? when will you get up from your sleep?
なまけ者よ、いつまで寝ているのか、いつ目をさまして起きるのか。
10 A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む。
11 Then loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man
それゆえ、貧しさは盗びとのようにあなたに来り、乏しさは、つわもののようにあなたに来る。
12 A good-for-nothing man is an evil-doer; he goes on his way causing trouble with false words;
よこしまな人、悪しき人は偽りの言葉をもって行きめぐり、
13 Making signs with his eyes, rubbing with his feet, and giving news with his fingers;
目でめくばせし、足で踏み鳴らし、指で示し、
14 His mind is ever designing evil: he lets loose violent acts.
よこしまな心をもって悪を計り、絶えず争いをおこす。
15 For this cause his downfall will be sudden; quickly he will be broken, and there will be no help for him.
それゆえ、災は、にわかに彼に臨み、たちまちにして打ち敗られ、助かることはない。
16 Six things are hated by the Lord; seven things are disgusting to him:
主の憎まれるものが六つある、否、その心に、忌みきらわれるものが七つある。
17 Eyes of pride, a false tongue, hands which take life without cause;
すなわち、高ぶる目、偽りを言う舌、罪なき人の血を流す手、
18 A heart full of evil designs, feet which are quick in running after sin;
悪しき計りごとをめぐらす心、すみやかに悪に走る足、
19 A false witness, breathing out untrue words, and one who lets loose violent acts among brothers.
偽りをのべる証人、また兄弟のうちに争いをおこす人がこれである。
20 My son, keep the rule of your father, and have in memory the teaching of your mother:
わが子よ、あなたの父の戒めを守り、あなたの母の教を捨てるな。
21 Keep them ever folded in your heart, and have them hanging round your neck.
つねに、これをあなたの心に結び、あなたの首のまわりにつけよ。
22 In your walking, it will be your guide; when you are sleeping, it will keep watch over you; when you are awake, it will have talk with you.
これは、あなたが歩くとき、あなたを導き、あなたが寝るとき、あなたを守り、あなたが目ざめるとき、あなたと語る。
23 For the rule is a light, and the teaching a shining light; and the guiding words of training are the way of life.
戒めはともしびである、教は光である、教訓の懲しめは命の道である。
24 They will keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the strange woman.
これは、あなたを守って、悪い女に近づかせず、みだらな女の、巧みな舌に惑わされぬようにする。
25 Let not your heart's desire go after her fair body; let not her eyes take you prisoner.
彼女の麗しさを心に慕ってはならない、そのまぶたに捕えられてはならない。
26 For a loose woman is looking for a cake of bread, but another man's wife goes after one's very life.
遊女は一塊のパンのために雇われる、しかし、みだらな女は人の尊い命を求める。
27 May a man take fire to his breast without burning his clothing?
人は火を、そのふところにいだいてその着物が焼かれないであろうか。
28 Or may one go on lighted coals, and his feet not be burned?
また人は、熱い火を踏んで、その足が、焼かれないであろうか。
29 So it is with him who goes in to his neighbour's wife; he who has anything to do with her will not go free from punishment.
その隣の妻と不義を行う者も、それと同じだ。すべて彼女に触れる者は罰を免れることはできない。
30 Men do not have a low opinion of a thief who takes food when he is in need of it:
盗びとが飢えたとき、その飢えを満たすために盗むならば、人は彼を軽んじないであろうか。
31 But if he is taken in the act he will have to give back seven times as much, giving up all his property which is in his house.
もし捕えられたなら、その七倍を償い、その家の貨財を、ことごとく出さなければならない。
32 He who takes another man's wife is without all sense: he who does it is the cause of destruction to his soul.
女と姦淫を行う者は思慮がない。これを行う者はおのれを滅ぼし、
33 Wounds will be his and loss of honour, and his shame may not be washed away.
傷と、はずかしめとを受けて、その恥をすすぐことができない。
34 For bitter is the wrath of an angry husband; in the day of punishment he will have no mercy.
ねたみは、その夫を激しく怒らせるゆえ、恨みを報いるとき、容赦することはない。
35 He will not take any payment; and he will not make peace with you though your money offerings are increased.
どのようなあがない物をも顧みず、多くの贈り物をしても、和らがない。

< Proverbs 6 >