< Proverbs 6 >
1 My son, if you have made yourself responsible for your neighbour, or given your word for another,
Mon fils, si tu t’es porté caution pour ton prochain, si tu as engagé ta main pour un étranger,
2 You are taken as in a net by the words of your mouth, the sayings of your lips have overcome you.
tu es enlacé dans les paroles de ta bouche, tu es pris dans les paroles de ta bouche.
3 Do this, my son, and make yourself free, because you have come into the power of your neighbour; go without waiting, and make a strong request to your neighbour.
Mon fils, fais donc ceci, et délivre-toi, puisque tu es tombé en la main de ton prochain: va, humilie-toi, et insiste auprès de ton prochain.
4 Give no sleep to your eyes, or rest to them;
Ne permets pas à tes yeux de dormir, ni à tes paupières de sommeiller;
5 Make yourself free, like the roe from the hand of the archer, and the bird from him who puts a net for her.
dégage-toi, comme la gazelle, de la main [du chasseur], et comme l’oiseau, de la main de l’oiseleur.
6 Go to the ant, you hater of work; give thought to her ways and be wise:
Va vers la fourmi, paresseux; regarde ses voies, et sois sage.
7 Having no chief, overseer, or ruler,
Elle qui n’a ni chef, ni surveillant, ni gouverneur,
8 She gets her meat in the summer, storing up food at the time of the grain-cutting.
elle prépare en été son pain, elle amasse pendant la moisson sa nourriture.
9 How long will you be sleeping, O hater of work? when will you get up from your sleep?
Jusques à quand, paresseux, resteras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
10 A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
11 Then loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man
et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
12 A good-for-nothing man is an evil-doer; he goes on his way causing trouble with false words;
Celui qui marche, la perversité dans sa bouche, est un homme de Bélial, un homme inique;
13 Making signs with his eyes, rubbing with his feet, and giving news with his fingers;
il cligne de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts;
14 His mind is ever designing evil: he lets loose violent acts.
il y a des pensées perverses dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il sème des querelles.
15 For this cause his downfall will be sudden; quickly he will be broken, and there will be no help for him.
C’est pourquoi sa calamité viendra subitement; il sera tout à coup brisé, et il n’y a pas de remède.
16 Six things are hated by the Lord; seven things are disgusting to him:
L’Éternel hait ces six choses, et il y en a sept qui sont en abomination à son âme:
17 Eyes of pride, a false tongue, hands which take life without cause;
les yeux hautains, la langue fausse, et les mains qui versent le sang innocent,
18 A heart full of evil designs, feet which are quick in running after sin;
le cœur qui machine des projets d’iniquité, les pieds qui se hâtent de courir au mal,
19 A false witness, breathing out untrue words, and one who lets loose violent acts among brothers.
le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème des querelles entre des frères.
20 My son, keep the rule of your father, and have in memory the teaching of your mother:
Mon fils, garde le commandement de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
21 Keep them ever folded in your heart, and have them hanging round your neck.
tiens-les continuellement liés sur ton cœur, attache-les à ton cou.
22 In your walking, it will be your guide; when you are sleeping, it will keep watch over you; when you are awake, it will have talk with you.
Quand tu marcheras, il te conduira; quand tu dormiras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s’entretiendra avec toi.
23 For the rule is a light, and the teaching a shining light; and the guiding words of training are the way of life.
Car le commandement est une lampe et l’enseignement une lumière, et les répréhensions de la discipline sont le chemin de la vie,
24 They will keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the strange woman.
pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d’une étrangère.
25 Let not your heart's desire go after her fair body; let not her eyes take you prisoner.
Ne désire pas sa beauté dans ton cœur, et qu’elle ne te prenne pas par ses paupières;
26 For a loose woman is looking for a cake of bread, but another man's wife goes after one's very life.
car par la femme prostituée [on en vient] jusqu’à un morceau de pain, et la femme d’autrui chasse après l’âme précieuse.
27 May a man take fire to his breast without burning his clothing?
Un homme prendra-t-il du feu dans son sein sans que ses vêtements brûlent?
28 Or may one go on lighted coals, and his feet not be burned?
Si un homme marche sur des charbons ardents, ses pieds ne seront-ils pas brûlés?
29 So it is with him who goes in to his neighbour's wife; he who has anything to do with her will not go free from punishment.
Ainsi celui qui entre vers la femme de son prochain…, quiconque la touchera ne sera point innocent.
30 Men do not have a low opinion of a thief who takes food when he is in need of it:
On ne méprise pas un voleur s’il vole pour satisfaire son âme quand il a faim;
31 But if he is taken in the act he will have to give back seven times as much, giving up all his property which is in his house.
et s’il est trouvé, il rendra le septuple, il donnera tous les biens de sa maison.
32 He who takes another man's wife is without all sense: he who does it is the cause of destruction to his soul.
Celui qui commet adultère avec une femme manque de sens; celui qui le fait détruit son âme:
33 Wounds will be his and loss of honour, and his shame may not be washed away.
il trouvera plaie et mépris, et son opprobre ne sera pas effacé;
34 For bitter is the wrath of an angry husband; in the day of punishment he will have no mercy.
car dans l’homme, la jalousie est une fureur, et il n’épargnera pas au jour de la vengeance;
35 He will not take any payment; and he will not make peace with you though your money offerings are increased.
il n’acceptera aucune propitiation, et ne se tiendra pas pour satisfait, quand tu multiplierais les présents.