< Proverbs 6 >

1 My son, if you have made yourself responsible for your neighbour, or given your word for another,
Min Søn: har du borget for din næste og givet en anden Haandslag,
2 You are taken as in a net by the words of your mouth, the sayings of your lips have overcome you.
er du fanget ved dine Læber og bundet ved Mundens Ord,
3 Do this, my son, and make yourself free, because you have come into the power of your neighbour; go without waiting, and make a strong request to your neighbour.
gør saa dette, min Søn, og red dig, nu du er kommet i Næstens Haand: Gaa hen uden Tøven, træng ind paa din Næste;
4 Give no sleep to your eyes, or rest to them;
und ikke dine Øjne Søvn, ej heller dine Øjenlaag Hvile,
5 Make yourself free, like the roe from the hand of the archer, and the bird from him who puts a net for her.
red dig som en Gazel af Snaren, som en Fugl af Fuglefængerens Haand.
6 Go to the ant, you hater of work; give thought to her ways and be wise:
Gaa hen til Myren, du lade, se dens Færd og bliv viis.
7 Having no chief, overseer, or ruler,
Skønt uden Fyrste, Foged og Styrer,
8 She gets her meat in the summer, storing up food at the time of the grain-cutting.
sørger den dog om Somren for Æde og sanker sin Føde i Høst.
9 How long will you be sleeping, O hater of work? when will you get up from your sleep?
Hvor længe vil du ligge, du lade, naar staar du op af din Søvn?
10 A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
11 Then loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man
som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
12 A good-for-nothing man is an evil-doer; he goes on his way causing trouble with false words;
En Nidding, en ussel Mand er den, som vandrer med Falskhed i Munden,
13 Making signs with his eyes, rubbing with his feet, and giving news with his fingers;
som blinker med Øjet, skraber med Foden og giver Tegn med Fingrene,
14 His mind is ever designing evil: he lets loose violent acts.
som smeder Rænker i Hjertet og altid kun ypper Kiv;
15 For this cause his downfall will be sudden; quickly he will be broken, and there will be no help for him.
derfor kommer hans Undergang brat, han knuses paa Stedet, kan ikke læges.
16 Six things are hated by the Lord; seven things are disgusting to him:
Seks Ting hader HERREN, syv er hans Sjæl en Gru:
17 Eyes of pride, a false tongue, hands which take life without cause;
Stolte Øjne, Løgnetunge, Hænder, der udgyder uskyldigt Blod,
18 A heart full of evil designs, feet which are quick in running after sin;
et Hjerte, der udtænker onde Raad, Fødder, der haster og iler til ondt,
19 A false witness, breathing out untrue words, and one who lets loose violent acts among brothers.
falsk Vidne, der farer med Løgn, og den, som sætter Splid mellem Brødre.
20 My son, keep the rule of your father, and have in memory the teaching of your mother:
Min Søn, tag Vare paa din Faders Bud, opgiv ikke din Moders Belæring,
21 Keep them ever folded in your heart, and have them hanging round your neck.
bind dem altid paa dit Hjerte, knyt dem fast om din Hals;
22 In your walking, it will be your guide; when you are sleeping, it will keep watch over you; when you are awake, it will have talk with you.
paa din Vandring lede den dig, paa dit Leje vogte den dig, den tale dig til, naar du vaagner;
23 For the rule is a light, and the teaching a shining light; and the guiding words of training are the way of life.
thi Budet er en Lygte, Læren Lys, og Tugtens Revselse Livets Vej
24 They will keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the strange woman.
for at vogte dig for Andenmands Hustru, for fremmed Kvindes sleske Tunge!
25 Let not your heart's desire go after her fair body; let not her eyes take you prisoner.
Attraa ej i dit Hjerte hendes Skønhed, hendes Blik besnære dig ej!
26 For a loose woman is looking for a cake of bread, but another man's wife goes after one's very life.
Thi en Skøge faar man blot for et Brød, men Andenmands Hustru fanger dyrebar Sjæl.
27 May a man take fire to his breast without burning his clothing?
Kan nogen bære Ild i sin Brystfold, uden at Klæderne brænder?
28 Or may one go on lighted coals, and his feet not be burned?
Kan man vandre paa glødende Kul, uden at Fødderne svides?
29 So it is with him who goes in to his neighbour's wife; he who has anything to do with her will not go free from punishment.
Saa er det at gaa ind til sin Næstes Hustru; ingen, der rører hende, slipper for Straf.
30 Men do not have a low opinion of a thief who takes food when he is in need of it:
Ringeagter man ikke Tyven, naar han stjæler for at stille sin Sult?
31 But if he is taken in the act he will have to give back seven times as much, giving up all his property which is in his house.
Om han gribes, maa han syvfold bøde og afgive alt sit Huses Gods.
32 He who takes another man's wife is without all sense: he who does it is the cause of destruction to his soul.
Afsindig er den, der boler med hende, kun en Selvmorder handler saa;
33 Wounds will be his and loss of honour, and his shame may not be washed away.
han opnaar Hug og Skændsel, og aldrig udslettes hans Skam.
34 For bitter is the wrath of an angry husband; in the day of punishment he will have no mercy.
Thi Skinsyge vækker Mandens Vrede, han skaaner ikke paa Hævnens Dag;
35 He will not take any payment; and he will not make peace with you though your money offerings are increased.
ingen Bøde tager han god; store Tilbud rører ham ikke.

< Proverbs 6 >