< Proverbs 6 >
1 My son, if you have made yourself responsible for your neighbour, or given your word for another,
Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
2 You are taken as in a net by the words of your mouth, the sayings of your lips have overcome you.
vezao si se vlastitim usnama, uhvatio se riječima svojih usta;
3 Do this, my son, and make yourself free, because you have come into the power of your neighbour; go without waiting, and make a strong request to your neighbour.
učini onda ovo, sine moj: oslobodi se! Jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
4 Give no sleep to your eyes, or rest to them;
Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;
5 Make yourself free, like the roe from the hand of the archer, and the bird from him who puts a net for her.
otmi se kao gazela iz mreže i kao ptica iz ruku ptičaru.
6 Go to the ant, you hater of work; give thought to her ways and be wise:
Idi k mravu, lijenčino, promatraj njegove pute i budi mudar:
7 Having no chief, overseer, or ruler,
on nema vođe, nadzornika, ni nadstojnika,
8 She gets her meat in the summer, storing up food at the time of the grain-cutting.
ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve.
9 How long will you be sleeping, O hater of work? when will you get up from your sleep?
A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati? Kad ćeš se dići oda sna svoga?
10 A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak
11 Then loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man
i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i tvoja oskudica kao oružanik.
12 A good-for-nothing man is an evil-doer; he goes on his way causing trouble with false words;
Nevaljalac i opak čovjek hodi s lažljivim ustima;
13 Making signs with his eyes, rubbing with his feet, and giving news with his fingers;
namiguje očima, lupka nogama, pokazuje prstima;
14 His mind is ever designing evil: he lets loose violent acts.
prijevare su mu u srcu, snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
15 For this cause his downfall will be sudden; quickly he will be broken, and there will be no help for him.
Zato će mu iznenada doći propast, i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
16 Six things are hated by the Lord; seven things are disgusting to him:
Šest je stvari koje Gospod mrzi, a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
17 Eyes of pride, a false tongue, hands which take life without cause;
ohole oči, lažljiv jezik, ruke koje prolijevaju krv nevinu,
18 A heart full of evil designs, feet which are quick in running after sin;
srce koje smišlja grešne misli, noge koje hitaju na zlo,
19 A false witness, breathing out untrue words, and one who lets loose violent acts among brothers.
lažan svjedok koji širi laži, i čovjek koji zameće svađe među braćom.
20 My son, keep the rule of your father, and have in memory the teaching of your mother:
Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga i ne odbacuj nauka matere svoje.
21 Keep them ever folded in your heart, and have them hanging round your neck.
Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;
22 In your walking, it will be your guide; when you are sleeping, it will keep watch over you; when you are awake, it will have talk with you.
da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš i da te razgovaraju kad se probudiš.
23 For the rule is a light, and the teaching a shining light; and the guiding words of training are the way of life.
Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost, opomene stege put su života;
24 They will keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the strange woman.
da te čuvaju od zle žene, od laskava jezika tuđinke.
25 Let not your heart's desire go after her fair body; let not her eyes take you prisoner.
Ne poželi u svom srcu njezine ljepote i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
26 For a loose woman is looking for a cake of bread, but another man's wife goes after one's very life.
jer bludnici dostaje i komad kruha, dok preljubnica lovi dragocjeni život.
27 May a man take fire to his breast without burning his clothing?
Može li tko nositi oganj u njedrima a da mu se odjeća ne upali?
28 Or may one go on lighted coals, and his feet not be burned?
Može li tko hoditi po živom ugljevlju a svojih nogu da ne ožeže?
29 So it is with him who goes in to his neighbour's wife; he who has anything to do with her will not go free from punishment.
Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega: neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
30 Men do not have a low opinion of a thief who takes food when he is in need of it:
Ne sramote li lupeža sve ako je krao da gladan utoli glad:
31 But if he is taken in the act he will have to give back seven times as much, giving up all his property which is in his house.
uhvaćen, on sedmerostruko vraća i plaća svim imanjem kuće svoje.
32 He who takes another man's wife is without all sense: he who does it is the cause of destruction to his soul.
Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom; dušu svoju gubi koji tako čini.
33 Wounds will be his and loss of honour, and his shame may not be washed away.
Bruke i sramote dopada i rug mu se nikad ne briše.
34 For bitter is the wrath of an angry husband; in the day of punishment he will have no mercy.
Jer bijesna je ljubomornost u muža: on ne zna za milost u osvetni dan;
35 He will not take any payment; and he will not make peace with you though your money offerings are increased.
ne pristaje ni na kakav otkup i ne prima ma kolike mu darove dao.