< Proverbs 6 >
1 My son, if you have made yourself responsible for your neighbour, or given your word for another,
Ka capa, na hui hanelah lawk na kam teh, ayâ alouk hoi na kut na tambei pawiteh,
2 You are taken as in a net by the words of your mouth, the sayings of your lips have overcome you.
na dei e lawk dawk letlang na kâman toe. Na dei e lawk hoi la lah na o toe.
3 Do this, my son, and make yourself free, because you have come into the power of your neighbour; go without waiting, and make a strong request to your neighbour.
Hatnavah, ka capa, hettelah namahoima na kârungngang han. Bangtelamaw na hui kut dawk na pha toung dawkvah, kârahnoumnae lahoi cet nateh, kâhet lah a.
4 Give no sleep to your eyes, or rest to them;
Ip hanh, ngam takhai hanh.
5 Make yourself free, like the roe from the hand of the archer, and the bird from him who puts a net for her.
Moi ka me e koehoi sakhi ni a yawng takhai e patetlah, yawng takhai haw, tangkam dawk hoi kahlout e tava patetlah kamleng takhai haw.
6 Go to the ant, you hater of work; give thought to her ways and be wise:
Nange tami ka pangak, lungkhi koe cet nateh, a oangnae lahoi lungangnae kamtu haw.
7 Having no chief, overseer, or ruler,
Ahnimouh teh, kahrawikung, karipkung, kaukkung, tawn awh hoeh eiteh,
8 She gets her meat in the summer, storing up food at the time of the grain-cutting.
kawmpoi vah rawca a pâtung awh teh, canga tue nah rawca a pâtung awh.
9 How long will you be sleeping, O hater of work? when will you get up from your sleep?
Oe, tami ka pangak, nâtotouh maw na i han. Nâtuek maw na kâhlaw han.
10 A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
Ka ip ei haw pawiteh, dongdeng ka yan ei haw pawiteh, kut kâtapam hoi dongdeng kâhat ei haw pawiteh, na ti lahun nah,
11 Then loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man
mathoenae ni karum kâva e patetlah vaitalahoi na tho sin vaiteh, voutthoupnae ni kutdaw patetlah na tho sin han.
12 A good-for-nothing man is an evil-doer; he goes on his way causing trouble with false words;
Tami cungkeihoeh e, tami kahawihoehe teh, tamthoe hoi a kâhlai.
13 Making signs with his eyes, rubbing with his feet, and giving news with his fingers;
A mit a kaluek teh, a khok hoi mitnout a poe teh, a kutdawn hoi a takhi teh a pâtu.
14 His mind is ever designing evil: he lets loose violent acts.
A lungpouk a longkawi teh, pout laipalah, hawihoehnae dueng a pouk teh, kâyuenae cati doeh ouk a tu.
15 For this cause his downfall will be sudden; quickly he will be broken, and there will be no help for him.
Hatdawkvah, kahmakatanae ni vaitalahoi a tho sin han. Vaitalahoi damthaihoehnae kahmakatanae a kâhmo han.
16 Six things are hated by the Lord; seven things are disgusting to him:
Hete hno taruk touh heh, BAWIPA ni a hmuhma. Bokheiyah, a panuet e hno sari touh a pha.
17 Eyes of pride, a false tongue, hands which take life without cause;
Kâoupnae mit, laithoe ka deinae lai, yon ka tawn hoeh e tami theinae kut,
18 A heart full of evil designs, feet which are quick in running after sin;
Hawihoehnae meng ka pouk e lungthin, kahawihoehe sak nahanelah a hue ka rang e khok,
19 A false witness, breathing out untrue words, and one who lets loose violent acts among brothers.
Laithoe ouk ka dei e kapanuekkhaikung kaphawk hoi, hmaunawngha rahak kâpohoehnae cati ka patuekungnaw doeh.
20 My son, keep the rule of your father, and have in memory the teaching of your mother:
Ka capa, na pa e kâpoelawk hah tarawi nateh, na manu e kâlawk hah cettakhai hanh.
21 Keep them ever folded in your heart, and have them hanging round your neck.
Na lungthung pâkuem nateh, na lahuen dawk awi haw.
22 In your walking, it will be your guide; when you are sleeping, it will keep watch over you; when you are awake, it will have talk with you.
Alouklah na cei toteh, hote kâlawk ni na hrawi han, na i navah na ring vaiteh, na kâhlaw toteh, na pato han.
23 For the rule is a light, and the teaching a shining light; and the guiding words of training are the way of life.
Bangtelah tetpawiteh, kâpoe e teh, hmaiim lah ao teh, kâlawk teh angnae lah ao. Cingthuilasak e teh hringnae lamthung doeh.
24 They will keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the strange woman.
Napui kathout hoi pasawtpanepnae koehoi na hlout sak han.
25 Let not your heart's desire go after her fair body; let not her eyes take you prisoner.
Na lungthin hoi a meihawinae nôe hanh lah a, a mit padainae ni na man hanh naseh.
26 For a loose woman is looking for a cake of bread, but another man's wife goes after one's very life.
Bangkongtetpawiteh, kâyawt e napui kecu dawk, tongpatang heh vaiyei tangen lah a coung teh, ayâ yu ka yonkhai e ni, ka sungren e a hringnae hah a raphoe.
27 May a man take fire to his breast without burning his clothing?
Tami ni a kho e angki kang laipalah hmaisaan a yawm thai han na maw.
28 Or may one go on lighted coals, and his feet not be burned?
Tami ni a khok kang laipalah, hmaisaan van a cei thai han na maw.
29 So it is with him who goes in to his neighbour's wife; he who has anything to do with her will not go free from punishment.
Hot patetvanlah, a imri yu ka ipkhai e tami hai hot patetlah doeh ao. Ayâ yu ka ipkhai e tami teh, yonnae hoi hlout hoeh.
30 Men do not have a low opinion of a thief who takes food when he is in need of it:
A vonhlam dawk tami ni parawt pawiteh, hote tamru teh tami ni pacekpahlek hoeh.
31 But if he is taken in the act he will have to give back seven times as much, giving up all his property which is in his house.
Hmu lah awm pawiteh, let sari touh hoi a patho roeroe hanelah ao. A im dawk kaawm e hno pueng a rawng hanelah ao.
32 He who takes another man's wife is without all sense: he who does it is the cause of destruction to his soul.
Ayâ yu hoi ka uicuk e tami pueng teh, panuenae ka tawn hoeh e tami doeh. Ama hringnae ka raphoekung lah ao.
33 Wounds will be his and loss of honour, and his shame may not be washed away.
Hmâtan cat vaiteh, min mathoe a kâhmo han. A kayanae teh roum thai mahoeh.
34 For bitter is the wrath of an angry husband; in the day of punishment he will have no mercy.
Bangkongtetpawiteh, dipmanae ni vanaw puenghoi a lung ouk a khuek sak. Moipathungnae hnin navah hlout thai mahoeh
35 He will not take any payment; and he will not make peace with you though your money offerings are increased.
Rawng e hno nâyittouh hai banglah noutna mahoeh. Hno moikapap ka poe nakunghai a lung roum sak thai mahoeh.