< Proverbs 6 >

1 My son, if you have made yourself responsible for your neighbour, or given your word for another,
Oğlum, qonşuna zamin durub, Yadlarla əlbir olub,
2 You are taken as in a net by the words of your mouth, the sayings of your lips have overcome you.
Ağzından çıxan sözlərlə tələyə düşmüsənsə, Ağzından çıxan sözlərlə ələ keçmisənsə,
3 Do this, my son, and make yourself free, because you have come into the power of your neighbour; go without waiting, and make a strong request to your neighbour.
Demək bu qonşunun əlinə düşmüsən. Oğlum, çalış, özünü qurtar: Get onun ayağına düş, yalvar-yaxar.
4 Give no sleep to your eyes, or rest to them;
Qoy gözünə yuxu getməsin, Kirpiklərin ağırlaşmasın.
5 Make yourself free, like the roe from the hand of the archer, and the bird from him who puts a net for her.
Özünü ovçunun əlindən ceyran kimi, Quşbazın əlindən quş kimi qurtar.
6 Go to the ant, you hater of work; give thought to her ways and be wise:
Ey tənbəl, qarışqalara diqqət yetir, Onların həyatından ibrət götür.
7 Having no chief, overseer, or ruler,
Onların nə başçıları var, Nə nəzarətçiləri, nə də hökmdarları.
8 She gets her meat in the summer, storing up food at the time of the grain-cutting.
Yayda azuqələrini yığar, Biçin vaxtı özlərinə yem toplayarlar.
9 How long will you be sleeping, O hater of work? when will you get up from your sleep?
Ey tənbəl, nə qədər yatacaqsan? Nə vaxt yuxudan oyanacaqsan?
10 A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
11 Then loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man
Yoxsulluq soyğunçu kimi üstünə gələr, Ehtiyac quldur kimi sənə hücum çəkər.
12 A good-for-nothing man is an evil-doer; he goes on his way causing trouble with false words;
Yaramaz adam – şər insan Əyri danışaraq dolanar,
13 Making signs with his eyes, rubbing with his feet, and giving news with his fingers;
Göz vurar, ayaqları ilə işarə edər, Barmaqları ilə göstərər.
14 His mind is ever designing evil: he lets loose violent acts.
Qəlbinin məkrli niyyəti var, Həmişə şər qurar, nifaq salar.
15 For this cause his downfall will be sudden; quickly he will be broken, and there will be no help for him.
Ona görə başına qəfildən bəla gələr, Birdən yıxılıb çarəsiz qalar.
16 Six things are hated by the Lord; seven things are disgusting to him:
Rəbbin zəhləsi altı şeydən gedir, Yeddi şey var, ondan ikrah edir:
17 Eyes of pride, a false tongue, hands which take life without cause;
Təkəbbürlə baxan gözlər; Yalan danışan dil; Nahaq qan tökən əllər;
18 A heart full of evil designs, feet which are quick in running after sin;
Məqsədi şər olan ürək; Şərə çatmaq üçün qaçan ayaqlar;
19 A false witness, breathing out untrue words, and one who lets loose violent acts among brothers.
Nəfəsini yalanla çıxaran yalançı şahid; Qardaşlar arasında nifaq salan şəxs.
20 My son, keep the rule of your father, and have in memory the teaching of your mother:
Oğlum, atanın əmrini yerinə yetir, Ananın öyrətdiklərini atma.
21 Keep them ever folded in your heart, and have them hanging round your neck.
Onları qəlbinin başına yapışdır, Həmişə onları boynuna bağla.
22 In your walking, it will be your guide; when you are sleeping, it will keep watch over you; when you are awake, it will have talk with you.
Gəzəndə onlar sənə yol göstərər, Yatanda səni hifz edər, Oyananda sənə məsləhət verər.
23 For the rule is a light, and the teaching a shining light; and the guiding words of training are the way of life.
Bu əmr çıraqdır, bu təlim nurdur, Tərbiyə üçün edilən məzəmmət həyat yoludur.
24 They will keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the strange woman.
Bunlar səni pozğun qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
25 Let not your heart's desire go after her fair body; let not her eyes take you prisoner.
Onun gözəlliyinə aşiq olma, Onun kirpiklərinin əsiri olma.
26 For a loose woman is looking for a cake of bread, but another man's wife goes after one's very life.
Fahişənin üzündən insan bir tikə çörəyə möhtac qalar, Kiminsə zinakar arvadı insanın qiymətli canını ovlar.
27 May a man take fire to his breast without burning his clothing?
Bir kişi qoynuna od alanda Əyin-başı yanmazmı?
28 Or may one go on lighted coals, and his feet not be burned?
Köz üzərində gəzənin Ayaqları bişməzmi?
29 So it is with him who goes in to his neighbour's wife; he who has anything to do with her will not go free from punishment.
Qonşusunun arvadının yanına girənin də halı belədir, O qadına toxunan cəzasını çəkər.
30 Men do not have a low opinion of a thief who takes food when he is in need of it:
Qarnını doydurmaq üçün ac oğru oğurlarsa, Kimsə onu qınamaz.
31 But if he is taken in the act he will have to give back seven times as much, giving up all his property which is in his house.
Amma onu tutsalar, yeddi qat ödəməlidir, Evinin var-yoxunu verməlidir.
32 He who takes another man's wife is without all sense: he who does it is the cause of destruction to his soul.
Qadınla zina edən qanmazdır, Özünü məhv etmək istəyən belə edər.
33 Wounds will be his and loss of honour, and his shame may not be washed away.
Bu kişinin nəsibi kötək, şərəfsizlikdir, Biabırçılığı üzərindən silinməz.
34 For bitter is the wrath of an angry husband; in the day of punishment he will have no mercy.
Çünki ərini qeyrət coşdurar, Ondan amansızcasına qisas alar.
35 He will not take any payment; and he will not make peace with you though your money offerings are increased.
Heç nə ilə ərinin qarşısını almaq olmaz, Nə verilsə belə, o razılaşmaz.

< Proverbs 6 >