< Proverbs 5 >
1 My son, give attention to my wisdom; let your ear be turned to my teaching:
Me ba, yɛ aso ma me nyansa; tie me nhunumu nsɛm no yie,
2 So that you may be ruled by a wise purpose, and your lips may keep knowledge.
sɛdeɛ ɛbɛma woahwɛ yie, na wʼano akora nimdeɛ.
3 For honey is dropping from the lips of the strange woman, and her mouth is smoother than oil;
Ɛfiri sɛ ɔbaa dwamanfoɔ ano sosɔ ɛwoɔ, na ne kasa kɔ yɛɛ sene ngo;
4 But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword;
nanso, awieeɛ no ɛyɛ nwono sene bɔnwoma, ɛyɛ nam sɛ akofena anofanu.
5 Her feet go down to death, and her steps to the underworld; (Sheol )
Ne nan kɔ owuo mu; nʼanammɔntutuo kɔ ɛda mu tee. (Sheol )
6 She never keeps her mind on the road of life; her ways are uncertain, she has no knowledge.
Ɔnnwene ɛkwan a ɛkɔ nkwa mu ho; nʼakwan yɛ kɔntɔnkye, nanso ɔnnim.
7 Give ear to me then, my sons, and do not put away my words from you.
Enti, afei, me mma, montie me; Monntwe mo ho mfiri deɛ meka ho.
8 Go far away from her, do not come near the door of her house;
Ɛkwan a ɛmmɛn noɔ no na momfa so mommmɛn ne fie ɛpono ano,
9 For fear that you may give your honour to others, and your wealth to strange men:
anyɛ saa a, mode mo ahoɔden bɛma afoforɔ na mode mo mfeɛ ama otirimuɔdenfoɔ,
10 And strange men may be full of your wealth, and the fruit of your work go to the house of others;
anyɛ saa a, ahɔhoɔ bɛfom mo ahonyadeɛ na mobrɛ de ahonya akɔ afoforɔ fie.
11 And you will be full of grief at the end of your life, when your flesh and your body are wasted;
Mo nkwanna akyi, mobɛsi apinie ɛberɛ a mo honam ne mo onipadua asa no.
12 And you will say, How was teaching hated by me, and my heart put no value on training;
Na moaka sɛ, “Na mekyiri ahohyɛsoɔ! Mʼakoma ampɛ ntenesoɔ!
13 I did not give attention to the voice of my teachers, my ear was not turned to those who were guiding me!
Manyɛ ɔsetie amma mʼakyerɛkyerɛfoɔ na mantie mʼakwankyerɛfoɔ asɛm.
14 I was in almost all evil in the company of the people.
Maduru ɔsɛeɛ ntɛntɛnoa wɔ asafo no nyinaa mu.”
15 Let water from your store and not that of others be your drink, and running water from your fountain.
Nom nsuo firi wʼankasa ankorɛ mu, nsuo a ɛtene firi wʼankasa abura mu.
16 Let not your springs be flowing in the streets, or your streams of water in the open places.
Ɛsɛ sɛ wo nsutire yiri fa mmɔntene so na wo nsuwa kokɔ ɔman adwaberem anaa?
17 Let them be for yourself only, not for other men with you.
Ma ɛnyɛ wo nko ara dea, a wone ahɔhoɔ nnkyɛ da.
18 Let blessing be on your fountain; have joy in the wife of your early years.
Nhyira nka wʼasubura na wʼani nka wʼababunuberɛ mu yere ho.
19 As a loving hind and a gentle doe, let her breasts ever give you rapture; let your passion at all times be moved by her love.
Ɔte sɛ ɔtwe bereɛ dɔfoɔ, ɔwansane animuonyamfoɔ. Ma ne nufoɔ nsɔ wʼani daa na ne dɔ nkyekyere wo.
20 Why let yourself, my son, go out of the way with a strange woman, and take another woman in your arms?
Me ba, adɛn enti na woma ɔbaa dwamanfoɔ kyekyere wo? Adɛn enti na woda ɔbarima foforɔ bi yere kokom?
21 For a man's ways are before the eyes of the Lord, and he puts all his goings in the scales.
Awurade hunu onipa akwan nyinaa, na ɔhwehwɛ ne nyinaa mu.
22 The evil-doer will be taken in the net of his crimes, and prisoned in the cords of his sin.
Omumuyɛfoɔ nnebɔne sum no afidie; na ne bɔne nhoma kyekyere no papee.
23 He will come to his end for need of teaching; he is so foolish that he will go wandering from the right way.
Ɔbɛwu ɛsiane ahohyɛsoɔ a ɔnni enti, na wayera ɛsiane nʼagyegyentwisɛm enti.