< Proverbs 5 >
1 My son, give attention to my wisdom; let your ear be turned to my teaching:
Min son, akta på min vishet, böj ditt öra till mitt förstånd,
2 So that you may be ruled by a wise purpose, and your lips may keep knowledge.
så att du bevarar eftertänksamhet och låter dina läppar taga kunskap i akt.
3 For honey is dropping from the lips of the strange woman, and her mouth is smoother than oil;
Se, av honung drypa en trolös kvinnas läppar, och halare än olja är hennes mun.
4 But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword;
Men på sistone bliver hon bitter såsom malört och skarp såsom ett tveeggat svärd.
5 Her feet go down to death, and her steps to the underworld; (Sheol )
Hennes fötter styra nedåt mot döden till dödsriket draga hennes steg. (Sheol )
6 She never keeps her mind on the road of life; her ways are uncertain, she has no knowledge.
Livets väg vill hon ej akta på; hennes stigar äro villostigar, fastän hon ej vet det.
7 Give ear to me then, my sons, and do not put away my words from you.
Så hören mig nu, I barn, och viken icke ifrån min muns tal.
8 Go far away from her, do not come near the door of her house;
Låt din väg vara fjärran ifrån henne, och nalkas icke dörren till hennes hus.
9 For fear that you may give your honour to others, and your wealth to strange men:
Må du ej åt andra få offra din ära, ej dina år åt en som hämnas grymt;
10 And strange men may be full of your wealth, and the fruit of your work go to the house of others;
må icke främmande få mätta sig av ditt gods och dina mödors frukt komma i en annans hus,
11 And you will be full of grief at the end of your life, when your flesh and your body are wasted;
så att du själv på sistone måste sucka, när ditt hull och ditt kött är förtärt.
12 And you will say, How was teaching hated by me, and my heart put no value on training;
och säga: »Huru kunde jag så hata tuktan, huru kunde mitt hjärta så förakta tillrättavisning!
13 I did not give attention to the voice of my teachers, my ear was not turned to those who were guiding me!
Varför lyssnade jag icke till mina lärares röst, och böjde icke mitt öra till dem som ville undervisa mig?
14 I was in almost all evil in the company of the people.
Föga fattas nu att jag har drabbats av allt vad ont är, mitt i församling och menighet.
15 Let water from your store and not that of others be your drink, and running water from your fountain.
Drick vatten ur din egen brunn det vatten som rinner ur din egen källa.
16 Let not your springs be flowing in the streets, or your streams of water in the open places.
Icke vill du att dina flöden skola strömma ut på gatan, dina vattenbäckar på torgen?
17 Let them be for yourself only, not for other men with you.
Nej, dig allena må de tillhöra, och ingen främmande jämte dig.
18 Let blessing be on your fountain; have joy in the wife of your early years.
Din brunn må vara välsignad, och av din ungdoms hustru må du hämta din glädje;
19 As a loving hind and a gentle doe, let her breasts ever give you rapture; let your passion at all times be moved by her love.
hon, den älskliga hinden, den täcka gasellen, hennes barm förnöje dig alltid, i hennes kärlek finne du ständig din lust.
20 Why let yourself, my son, go out of the way with a strange woman, and take another woman in your arms?
Min son, icke skall du hava din lust i en främmande kvinna? Icke skall du sluta din nästas hustru i din famn?
21 For a man's ways are before the eyes of the Lord, and he puts all his goings in the scales.
Se, för HERRENS ögon ligga var människas vägar blottade, och på alla hennes stigar giver han akt.
22 The evil-doer will be taken in the net of his crimes, and prisoned in the cords of his sin.
Den ogudaktige fångas av sina egna missgärningar och fastnar i sin egen synds snaror.
23 He will come to his end for need of teaching; he is so foolish that he will go wandering from the right way.
Han måste dö, därför att han icke lät tukta sig; ja, genom sin stora dårskap kommer han på fall.