< Proverbs 5 >
1 My son, give attention to my wisdom; let your ear be turned to my teaching:
Vinye, lé to ɖe nye nunya ŋu eye nàƒu to anyi nyuie ɖe nye sidzedze ƒe nyawo ŋu,
2 So that you may be ruled by a wise purpose, and your lips may keep knowledge.
be nànya nu si nàwɔ eye wò nuyiwo adzra gɔmesese ɖo
3 For honey is dropping from the lips of the strange woman, and her mouth is smoother than oil;
elabena nyɔnu ahasitɔ ƒe nuyiwo le anyitsi tsyɔm, eye eƒe numenyawo zrɔ̃ wu ami
4 But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword;
gake le nuwuwu la evena wu veve eye wòɖana wu yi nuevee.
5 Her feet go down to death, and her steps to the underworld; (Sheol )
Eƒe afɔ yina ɖe tsĩeƒe ke eye eƒe afɔɖeɖewo yina ɖe yɔdo me tẽe (Sheol )
6 She never keeps her mind on the road of life; her ways are uncertain, she has no knowledge.
Mebua ta me le ale si wòanɔ agbee ŋu kura o, eƒe toƒewo glɔ̃ gake menyae o
7 Give ear to me then, my sons, and do not put away my words from you.
eya ta azɔ la, vinyewo, miɖo tom, migaƒo asa na nu si megblɔ na mi o.
8 Go far away from her, do not come near the door of her house;
Miaƒe toƒewo nete ɖa xaa tso egbɔ, migagogo eƒe aƒe ƒe agbonu o,
9 For fear that you may give your honour to others, and your wealth to strange men:
ne menye nenema o la, miava gblẽ miaƒe ɖekakpuime ƒe ŋusẽ ɖe ame bubuwo ŋu kple miaƒe ƒewo ɖe ame vɔ̃ɖi ŋu.
10 And strange men may be full of your wealth, and the fruit of your work go to the house of others;
Ne menye nenema o la, amedzrowo anye avuzi le miaƒe kesinɔnuwo dzi eye nu si nète fifia kpɔ la aɖo atsyɔ̃ na ame bubu ƒe aƒe me.
11 And you will be full of grief at the end of your life, when your flesh and your body are wasted;
Le wò agbe ƒe nuwuwu la, ànɔ ŋeŋem, ne wò ŋutilã kple wò ameti blibo la vɔ le eme.
12 And you will say, How was teaching hated by me, and my heart put no value on training;
Àgblɔ be, “Metsri amehehe kɔkɔkɔ! Eye nye dzi do vlo ɖɔɖɔɖo!
13 I did not give attention to the voice of my teachers, my ear was not turned to those who were guiding me!
Nyemaɖo to nye nufialawo alo aƒu to anyi ɖe nye amegãwo ŋu o.
14 I was in almost all evil in the company of the people.
Esusɔ vie donyeme nagblẽ keŋkeŋ le ameha la katã dome.”
15 Let water from your store and not that of others be your drink, and running water from your fountain.
No tsi tso wò ŋutɔ wò tsiʋe me kple tsi dzidzi tso wò ŋutɔ wò vudo me.
16 Let not your springs be flowing in the streets, or your streams of water in the open places.
Ɖe wòle be wò tsitsetsewo nagbagba ɖe mɔtatawo dzi kple wò tsi sisi ɖe du ƒe ablɔwo mea?
17 Let them be for yourself only, not for other men with you.
Wonenye wò ɖeka ko tɔ, mègamae kple ame tutɔwo gbeɖe o.
18 Let blessing be on your fountain; have joy in the wife of your early years.
Woayra wò vudo eye nàkpɔ dzidzɔ ɖe wò ɖekakpuimesrɔ̃ ŋu.
19 As a loving hind and a gentle doe, let her breasts ever give you rapture; let your passion at all times be moved by her love.
Eyae nye zinɔ lɔlɔ̃a kple sãde dzeani la, eƒe nowo neɖi kɔ na wò ɣe sia ɣi, eye eƒe lɔlɔ̃ nede dzo mewò ɖaa.
20 Why let yourself, my son, go out of the way with a strange woman, and take another woman in your arms?
Vinye, nu ka ŋuti nàƒo kpakpakpa ɖe nyɔnu ahasitɔ ŋu? Nu ka ŋuti nàlé alime na ame bubu srɔ̃?
21 For a man's ways are before the eyes of the Lord, and he puts all his goings in the scales.
Elabena ame sia ame ƒe mɔ le ƒuƒlu le Yehowa ŋkume eye wòdoa woƒe mɔwo katã kpɔ.
22 The evil-doer will be taken in the net of his crimes, and prisoned in the cords of his sin.
Ame vɔ̃ɖi ƒe nu vɔ̃ɖi siwo wòwɔna la zua mɔ ɖenɛ, eye eƒe nu vɔ̃ zua ka blanɛ sesĩe.
23 He will come to his end for need of teaching; he is so foolish that he will go wandering from the right way.
Aku le ɖokuidzimaɖumaɖu ta eye eƒe bometsitsi gã la akplɔe atrae.