< Proverbs 4 >

1 Give ear, my sons, to the teaching of a father; give attention so that you may have knowledge:
Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
2 For I give you good teaching; do not give up the knowledge you are getting from me.
дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
3 For I was a son to my father, a gentle and an only one to my mother.
Сын бо бых и аз отцу послушливый, и любимый пред лицем матере,
4 And he gave me teaching, saying to me, Keep my words in your heart; keep my rules so that you may have life:
иже глаголаша и учиша мя: да утверждается наше слово в твоем сердцы: храни заповеди, не забывай:
5 Get wisdom, get true knowledge; keep it in memory, do not be turned away from the words of my mouth.
стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
6 Do not give her up, and she will keep you; give her your love, and she will make you safe.
Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
7 The first sign of wisdom is to get wisdom; go, give all you have to get true knowledge.
Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
8 Put her in a high place, and you will be lifted up by her; she will give you honour, when you give her your love.
Огради ю, и вознесет тя: почти ю, да тя оымет,
9 She will put a crown of grace on your head, giving you a head-dress of glory.
да даст главе твоей венец благодатей, венцем же сладости защитит тя.
10 Give ear, O my son, and let your heart be open to my sayings; and long life will be yours.
Слыши, сыне, и приими моя словеса, и умножатся лета живота твоего, да ти будут мнози путие жития.
11 I have given you teaching in the way of wisdom, guiding your steps in the straight way.
Путем бо премудрости учу тя, наставляю же тебе на течения правая:
12 When you go, your way will not be narrow, and in running you will not have a fall.
аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
13 Take learning in your hands, do not let her go: keep her, for she is your life.
Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
14 Do not go in the road of sinners, or be walking in the way of evil men.
На пути нечестивых не иди, ниже возревнуй путем законопреступных.
15 Keep far from it, do not go near; be turned from it, and go on your way.
На немже аще месте воя соберут, не иди тамо: уклонися же от них и измени:
16 For they take no rest till they have done evil; their sleep is taken away if they have not been the cause of someone's fall.
не уснут бо, аще зла не сотворят: отимется сон от них, и не спят:
17 The bread of evil-doing is their food, the wine of violent acts their drink.
тии бо питаются пищею нечестия, вином же законопреступным упиваются.
18 But the way of the upright is like the light of early morning, getting brighter and brighter till the full day.
Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.
19 The way of sinners is dark; they see not the cause of their fall.
Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.
20 My son, give attention to my words; let your ear be turned to my sayings.
Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
21 Let them not go from your eyes; keep them deep in your heart.
да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
22 For they are life to him who gets them, and strength to all his flesh.
живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
23 And keep watch over your heart with all care; so you will have life.
Всяцем хранением блюди твое сердце: от сих бо исходища живота.
24 Put away from you an evil tongue, and let false lips be far from you.
Отими от себе строптива уста, и обидливы устне далече от тебе отрини.
25 Keep your eyes on what is in front of you, looking straight before you.
Очи твои право да зрят, и вежди твои да помавают праведная.
26 Keep a watch on your behaviour; let all your ways be rightly ordered.
Права течения твори твоима ногама и пути твоя исправляй.
27 Let there be no turning to the right or to the left, keep your feet from evil.
Не уклонися ни на десно, ни на шуе: отврати же ногу твою от пути зла:

< Proverbs 4 >