< Proverbs 31 >
1 The words of Lemuel, king of Massa: the teaching which he had from his mother.
Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
2 What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths?
Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
3 Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings.
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink?
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
5 For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble.
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
6 Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter:
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
7 Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone.
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
8 Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death.
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
9 Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
10 Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels.
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
11 The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure.
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
12 She does him good and not evil all the days of her life.
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
13 She gets wool and linen, working at the business of her hands.
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
14 She is like the trading-ships, getting food from far away.
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
15 She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls.
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
16 After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work.
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
17 She puts a band of strength round her, and makes her arms strong.
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
18 She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night.
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
19 She puts her hands to the cloth-working rod, and her fingers take the wheel.
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
20 Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need.
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
21 She has no fear of the snow for her family, for all those in her house are clothed in red.
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
22 She makes for herself cushions of needlework; her clothing is fair linen and purple.
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
23 Her husband is a man of note in the public place, when he takes his seat among the responsible men of the land.
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
24 She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price.
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
25 Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile.
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
26 Her mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue.
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
27 She gives attention to the ways of her family, she does not take her food without working for it.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
28 Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying,
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
29 Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
30 Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised.
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
31 Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place.
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!