< Proverbs 31 >

1 The words of Lemuel, king of Massa: the teaching which he had from his mother.
Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
2 What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths?
Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
3 Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings.
Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink?
Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
5 For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble.
Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
6 Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter:
Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
7 Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone.
So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
8 Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death.
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
9 Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
10 Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels.
Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
11 The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure.
Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
12 She does him good and not evil all the days of her life.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
13 She gets wool and linen, working at the business of her hands.
Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
14 She is like the trading-ships, getting food from far away.
Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
15 She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls.
Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
16 After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work.
Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
17 She puts a band of strength round her, and makes her arms strong.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
18 She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night.
Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
19 She puts her hands to the cloth-working rod, and her fingers take the wheel.
Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
20 Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need.
Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
21 She has no fear of the snow for her family, for all those in her house are clothed in red.
Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
22 She makes for herself cushions of needlework; her clothing is fair linen and purple.
Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
23 Her husband is a man of note in the public place, when he takes his seat among the responsible men of the land.
Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
24 She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price.
Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
25 Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile.
Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
26 Her mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue.
Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
27 She gives attention to the ways of her family, she does not take her food without working for it.
Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
28 Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying,
Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
29 Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
«Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
30 Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised.
Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place.
Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!

< Proverbs 31 >