< Proverbs 31 >
1 The words of Lemuel, king of Massa: the teaching which he had from his mother.
Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l’instruisit.
2 What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths?
Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
3 Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings.
Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink?
Ce n’est point aux rois, Lemuel, Ce n’est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
5 For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble.
De peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
6 Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter:
Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme;
7 Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone.
Qu’il boive et oublie sa pauvreté, Et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
8 Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death.
Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
9 Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l’indigent.
10 Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels.
Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
11 The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure.
Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
12 She does him good and not evil all the days of her life.
Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
13 She gets wool and linen, working at the business of her hands.
Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d’une main joyeuse.
14 She is like the trading-ships, getting food from far away.
Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
15 She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls.
Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
16 After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work.
Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
17 She puts a band of strength round her, and makes her arms strong.
Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
18 She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night.
Elle sent que ce qu’elle gagne est bon; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.
19 She puts her hands to the cloth-working rod, and her fingers take the wheel.
Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
20 Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need.
Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l’indigent.
21 She has no fear of the snow for her family, for all those in her house are clothed in red.
Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
22 She makes for herself cushions of needlework; her clothing is fair linen and purple.
Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
23 Her husband is a man of note in the public place, when he takes his seat among the responsible men of the land.
Son mari est considéré aux portes, Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
24 She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price.
Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
25 Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile.
Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir.
26 Her mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue.
Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
27 She gives attention to the ways of her family, she does not take her food without working for it.
Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
28 Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying,
Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
29 Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
30 Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised.
La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
31 Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place.
Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.