< Proverbs 31 >

1 The words of Lemuel, king of Massa: the teaching which he had from his mother.
Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l'oracle du roi que sa mère a instruit.
2 What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths?
Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux?
3 Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings.
Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d'un remords tardif;
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink?
fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu'ils ne boivent point de vin,
5 For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble.
de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
6 Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter:
Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent;
7 Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone.
afin qu'ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines.
8 Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death.
Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
9 Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
10 Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels.
Une femme forte, qui la trouvera? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
11 The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure.
Le cœur de son mari a confiance en elle; jamais une telle femme n'aura besoin de recourir aux riches dépouilles d'un ennemi.
12 She does him good and not evil all the days of her life.
Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
13 She gets wool and linen, working at the business of her hands.
Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
14 She is like the trading-ships, getting food from far away.
Elle est comme un navire qui arrive de loin chargé de vivres;
15 She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls.
elle se lève avant le jour pour donner sa provende à la maison, et leur tâche à ses servantes.
16 After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work.
Elle a considéré le champ, et l'a acheté; et, dans cette propriété, elle sème des graines que ses mains ont recueillies.
17 She puts a band of strength round her, and makes her arms strong.
Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
18 She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night.
Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s'éteint pas de toute la nuit.
19 She puts her hands to the cloth-working rod, and her fingers take the wheel.
Elle étend les bras partout où il est utile, et ses mains ne quittent pas le fuseau.
20 Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need.
Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
21 She has no fear of the snow for her family, for all those in her house are clothed in red.
Son mari n'a pas à s'inquiéter des gens de sa maison, quel que soit le lieu où il est retenu; car elle a vêtu tous ceux qui sont auprès d'elle.
22 She makes for herself cushions of needlework; her clothing is fair linen and purple.
Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
23 Her husband is a man of note in the public place, when he takes his seat among the responsible men of the land.
Son mari est considéré devant les portes de la ville, lorsqu'il siège au conseil avec les anciens de la terre.
24 She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price.
Elle fait des toiles de fin lin; elle vend des ceintures aux Chananéens.
25 Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile.
Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
26 Her mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue.
Elle s'est revêtue de force et de beauté, et goûte une douce joie dans ses derniers jours.
27 She gives attention to the ways of her family, she does not take her food without working for it.
Les habitudes de sa maison sont réglées; elle ne mange point les fruits de la paresse.
28 Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying,
Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
29 Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
30 Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised.
Les grâces sont trompeuses, et la beauté de la femme est vanité; mais la femme intelligente sera bénie, et celle qui craint le Seigneur sera louée.
31 Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place.
Donnez-lui les fruits de ses lèvres, et que son époux soit loué aux portes de la ville.

< Proverbs 31 >