< Proverbs 31 >

1 The words of Lemuel, king of Massa: the teaching which he had from his mother.
Kuningas Lemuelin sanat: oppi, jonka hänen äitinsä hänelle opetti:
2 What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths?
Ah minun poikani, ah minun kohtuni poika, ah minun toivottu poikani!
3 Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings.
Älä anna vaimon saada tavaraas, ja älä käy niillä retkillä, joissa kuninkaat turmeltuvat.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink?
Ei kuningasten, o Lemuel, ei sovi kuningasten viinaa juoda, eli ruhtinasten väkeviä juotavia,
5 For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble.
Ettei he joisi, ja oikeutta unohtaisi, ja vääntelisi köyhäin asiaa.
6 Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter:
Antakaat väkeviä juotavia niille, jotka hukkumallnsa ovat, ja viinaa murheellisille sieluille,
7 Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone.
Että he joisivat, ja unohtaisivat ahdistuksensa, ja ei enää johdattaisi mieleensä viheliäisyyttänsä.
8 Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death.
Avaa suus mykän edessä, ja auta hyljättyin asiaa.
9 Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
Avaa suus, ja tuomitse oikein, ja pelasta vaivainen ja köyhä.
10 Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels.
Joka toimellisen vaimon löytää, se on kalliimpi kuin kaikkein kallimmat päärlyt:
11 The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure.
Hänen miehensä sydän uskaltaa häneen: hänen elatuksensa ei puutu häneltä.
12 She does him good and not evil all the days of her life.
Hän tekee hänelle hyvää ja ei pahaa kaikkena elinaikanansa.
13 She gets wool and linen, working at the business of her hands.
Hän harjoittaa itsensä villoissa ja pellavissa, ja tekee mielellänsä työtä käsillänsä.
14 She is like the trading-ships, getting food from far away.
Hän on niinkuin kauppamiehen haaksi, joka elatuksensa tuo kaukaa.
15 She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls.
Hän nousee yöllä, ja antaa perheellensä ruokaa, ja piioillensa heidän osansa.
16 After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work.
Hän pyytää peltoa ja saa sen, ja istutaa viinapuita kättensä hedelmästä.
17 She puts a band of strength round her, and makes her arms strong.
Hän vyöttää kupeensa väkevydellä, ja vahvistaa käsivartensa.
18 She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night.
Hän näkee askareensa hyödylliseksi: hänen kynttiläänsä ei sammuteta yöllä.
19 She puts her hands to the cloth-working rod, and her fingers take the wheel.
Hän ojentaa kätensä rukkiin, ja tarttuu sormillansa kehrävarteen.
20 Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need.
Hän kohottaa kätensä köyhille, ja ojentaa kätensä tarvitseville.
21 She has no fear of the snow for her family, for all those in her house are clothed in red.
Ei hän pelkää lunta huoneessansa; sillä kaikella hänen perheellänsä ovat kaksinkertaiset vaatteet.
22 She makes for herself cushions of needlework; her clothing is fair linen and purple.
Hän tekee itsellensä makausvaatteita: valkia kallis liina ja purppura ovat hänen pukunsa.
23 Her husband is a man of note in the public place, when he takes his seat among the responsible men of the land.
Hänen miehensä on tuttu porteissa, istuissansa maan vanhimpain tykönä.
24 She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price.
Hän tekee kallista liinaa ja myy sitä, ja antaa vyön kauppaajalle.
25 Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile.
Väkevyys ja kunnia on hänen pukunsa, ja hän nauraa seuraavaiselle ajalle.
26 Her mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue.
Hän avaa suunsa viisaudessa, ja hänen kielensä on suloinen oppi.
27 She gives attention to the ways of her family, she does not take her food without working for it.
Hän katselee kurkistellen, kuinka hänen huoneessansa kaikki asiat ovat, ja ei syö laiskuudessa leipäänsä.
28 Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying,
Hänen poikansa tulevat ja ylistävät häntä autuaaksi: hänen miehensä kiittää häntä sanoen:
29 Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
Moni tytär käyttää itsensä kauniisti; mutta sinä käyt ylitse heidän kaikkein.
30 Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised.
Otollinen olla on petollisuus, ihana olla on turha; vaan vaimo, joka Herraa pelkää, ylistetään.
31 Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place.
Antakaat hänelle kättensä hedelmästä, ja hänen kättensä työt kiittäkään häntä porteissa.

< Proverbs 31 >