< Proverbs 31 >

1 The words of Lemuel, king of Massa: the teaching which he had from his mother.
Lemuel padşahın sözləri, anasının ona öyrətdiyi kəlam.
2 What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths?
Nə deyim, oğlum, ey doğduğum oğul, Nəzir-niyazla əldə etdiyim oğul?
3 Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings.
Gücünü qadınlara, Yollarını padşahları məhvə aparanlara sərf etmə.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink?
Ey Lemuel, şərab içmək padşahlara yaraşmaz, Kefləndirici içkiyə aludə olmaq hökmdarlara yaraşmaz.
5 For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble.
İçəndə qayda-qanunu unudarlar, Bütün məzlumların haqqını pozarlar.
6 Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter:
Kefləndirici içkini düşkünə, Şərabı dərdliyə verin.
7 Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone.
Qoy içib yoxsulluğunu unutsun, Öz dərdini daha yada salmasın.
8 Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death.
Dilsizə görə ağız aç, Bütün möhtacların haqqını qoru.
9 Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
Ağzını aç, ədalətlə hökm ver, Məzlumların, fəqirlərin haqqını yerinə yetir.
10 Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels.
Xeyirxah arvad tapan kimdir? O, yaqutlardan daha qiymətlidir.
11 The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure.
Ərinin qəlbi ondan arxayındır, Dayanmadan bərəkət qazanır.
12 She does him good and not evil all the days of her life.
Ömrü boyu ərinə pislik deyil, yaxşılıq gətirir,
13 She gets wool and linen, working at the business of her hands.
Yunu, kətanı tapıb seçir, Əlindən hər iş zövqlə gəlir.
14 She is like the trading-ships, getting food from far away.
Ticarət gəmilərinə bənzəyir, Uzaqlardan gələn ruzini gətirir.
15 She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls.
Alaqaranlıqda yuxudan durur, Ailəsinə yemək hazırlayır, Kənizlərinə də paylayır.
16 After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work.
Tarlaya baxandan sonra satın alır, Əlinin zəhməti ilə bağ salır.
17 She puts a band of strength round her, and makes her arms strong.
Belini möhkəm bağlayır, Qolları güc üstündən güc alır.
18 She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night.
Ticarətin şirinliyindən dadır, Bütün gecə boyu çırağı yanır.
19 She puts her hands to the cloth-working rod, and her fingers take the wheel.
Əlləri ilə cəhrə əyirir, İyini bərkidir.
20 Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need.
Məzlumlar üçün əliaçıqdır, Fəqirlərə əl tutur.
21 She has no fear of the snow for her family, for all those in her house are clothed in red.
Qar yağanda ailəsi üçün qayğısı olmaz, Çünki hamısı qırmızı paltar geyinib.
22 She makes for herself cushions of needlework; her clothing is fair linen and purple.
Yorğan-döşək üçün örtük toxuyur, Öz libası tünd qırmızı incə kətandandır.
23 Her husband is a man of note in the public place, when he takes his seat among the responsible men of the land.
Əri şəhər darvazalarında yaxşı tanınır, El ağsaqqalları ilə oturub-durur.
24 She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price.
Qadın tacirlərə qurşaqları, Toxuduğu kətan paltarları satır.
25 Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile.
Qüvvəyə, şərəfə bürünür, Gələcək üzünə gülür.
26 Her mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue.
Ağzını açanda hikmət axır, Dilindən sədaqət təlimi çıxır.
27 She gives attention to the ways of her family, she does not take her food without working for it.
Ailəsinin işini idarə edir, Tənbələ layiq olan çörəyi yemir.
28 Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying,
Övladları ayağa qalxıb onu alqışlayır, Əri onu tərifləyir:
29 Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
«Xeyirxah qadınlar çoxdur, Amma sənin tayın yoxdur».
30 Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised.
Qadının məlahəti aldadıcı, gözəlliyi fanidir, Yalnız Rəbdən qorxan qadın tərifə layiqdir.
31 Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place.
Ona əlinin bəhrəsini verin, Qoy şəhər darvazasında əməlləri ona tərif gətirsin.

< Proverbs 31 >