< Proverbs 30 >

1 The words of Agur, the son of Jakeh, from Massa. The man says: I am full of weariness, O God, I am full of weariness; O God, I have come to an end:
Palabras de Agur, hijo de Jaqué, de Masá. Palabras que este varón dijo a Itiel, a Itiel y a Ucal:
2 For I am more like a beast than any man, I have no power of reasoning like a man:
Soy más torpe que hombre alguno, no tengo la inteligencia de otros.
3 I have not got wisdom by teaching, so that I might have the knowledge of the Holy One.
No he aprendido la sabiduría, y no conozco la ciencia del Santo.
4 Who has gone up to heaven and come down? who has taken the winds in his hands, prisoning the waters in his robe? by whom have all the ends of the earth been fixed? what is his name, and what is his son's name, if you are able to say?
¿Quién jamás subió al cielo y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién envolvió las aguas en un manto? ¿Quién dio estabilidad a todos los confines de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y qué nombre tiene su hijo? ¿Lo sabes acaso?
5 Every word of God is tested: he is a breastplate to those who put their faith in him.
Toda palabra de Dios es acrisolada, es escudo de los que buscan en Él su amparo.
6 Make no addition to his words, or he will make clear your error, and you will be seen to be false.
No añadas nada a sus palabras; no sea que Él te reprenda y seas hallado falsario.
7 I have made request to you for two things; do not keep them from me before my death:
Dos cosas te pido, no me las niegues antes que muera:
8 Put far from me all false and foolish things: do not give me great wealth or let me be in need, but give me only enough food:
Aparta de mí la vanidad y la mentira, y no me des ni pobreza ni riquezas; dame solamente el pan que necesito,
9 For fear that if I am full, I may be false to you and say, Who is the Lord? or if I am poor, I may become a thief, using the name of my God wrongly.
no sea que harto yo reniegue (de Ti) y diga: “¿Quién es Yahvé?” o que, empobrecido, me ponga a robar y blasfemar del nombre de mi Dios.
10 Do not say evil of a servant to his master, or he will put a curse on you, and you will get into trouble.
No difames al siervo ante su señor, no sea que te maldiga, y tú tengas que pagarlo.
11 There is a generation who put a curse on their father, and do not give a blessing to their mother.
Ralea hay que maldice a su padre, y no bendice a su madre.
12 There is a generation who seem to themselves to be free from sin, but are not washed from their unclean ways.
Hay gente que se tiene por limpia, sin lavarse de sus inmundicias.
13 There is a generation, O how full of pride are their eyes! O how their brows are lifted up!
Otros hay que miran con ojos altivos, con párpados levantados en alto.
14 There is a generation whose teeth are like swords, their strong teeth like knives, for the destruction of the poor from the earth, and of those who are in need from among men.
Y hay también hombres cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, para devorar a los pobres de la tierra y a los desvalidos de entre los hombres.
15 The night-spirit has two daughters, Give, give. There are three things which are never full, even four which never say, Enough:
La sanguijuela tiene dos hijas: “¡Dame, dame!” Tres cosas hay insaciables, y también una cuarta, que jamás dicen: “¡Basta!”:
16 The underworld, and the woman without a child; the earth which never has enough water, and the fire which never says, Enough. (Sheol h7585)
el scheol, el seno estéril, la tierra que nunca se harta de agua, y el fuego que jamás dice: “¡Basta!” (Sheol h7585)
17 The eye which makes sport of a father, and sees no value in a mother when she is old will be rooted out by the ravens of the valley, and be food for the young eagles.
Ojos que escarnecen al padre, y no miran con respeto a la madre; sáquenlos los cuervos del torrente y los aguiluchos los coman.
18 There are three things, the wonder of which overcomes me, even four things outside my knowledge:
Tres cosas hay demasiado maravillosas para mí, y una cuarta que no entiendo:
19 The way of an eagle in the air; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a girl.
el rastro del águila en el aire, el rastro de la culebra sobre la peña, el rastro de la nave en medio del mar, y el rastro del hombre en la doncella.
20 This is the way of a false wife; she takes food, and, cleaning her mouth, says, I have done no wrong.
Tal es también el proceder de la mujer adúltera; come, se limpia la boca, y dice: “No he hecho cosa mala.”
21 For three things the earth is moved, and there are four which it will not put up with:
Bajo tres cosas tiembla la tierra, y también bajo una cuarta que no puede soportar:
22 A servant when he becomes a king; a man without sense when his wealth is increased;
bajo un siervo que llega a reinar, bajo un necio que tiene mucha comida,
23 A hated woman when she is married; and a servant-girl who takes the place of her master's wife.
bajo una aborrecida que halla marido, y bajo la esclava que hereda a su señora.
24 There are four things which are little on the earth, but they are very wise:
Hay sobre la tierra cuatro animales pequeños que son más sabios que los sabios:
25 The ants are a people not strong, but they put by a store of food in the summer;
las hormigas, pueblo sin fuerza, que al tiempo de la mies se prepara su provisión;
26 The conies are only a feeble people, but they make their houses in the rocks;
el tejón, animal endeble, que entre las peñas coloca su madriguera;
27 The locusts have no king, but they all go out in bands;
las langostas, que sin tener rey salen todas bien ordenadas;
28 You may take the lizard in your hands, but it is in kings' houses.
el lagarto que puedes asir con la mano, y, sin embargo, se aloja en los palacios de los reyes.
29 There are three things whose steps are good to see, even four whose goings are fair:
Tres seres hay de paso gallardo, y también un cuarto que anda con gallardía:
30 The lion, which is strongest among beasts, not turning from his way for any;
el león, el más valiente de los animales, que no retrocede ante nadie;
31 The war-horse, and the he-goat, and the king when his army is with him.
el (gallo) que anda erguido, el macho cabrío, y el rey al frente de su ejército.
32 If you have done foolishly in lifting yourself up, or if you have had evil designs, put your hand over your mouth.
Si te has engreído neciamente, o si pensaste hacer mal; mano a la boca.
33 The shaking of milk makes butter, and the twisting of the nose makes blood come: so the forcing of wrath is a cause of fighting.
Comprimiendo la leche se hace la manteca; comprimiendo la nariz, sale sangre; y comprimiendo la ira, se producen contiendas.

< Proverbs 30 >