< Proverbs 3 >

1 My son, keep my teaching in your memory, and my rules in your heart:
Mofavrenimoke, nagrama rempima hugamua kea kage'okanio. Hianagi kasegeni'a kagu'tumote erintegeno meno.
2 For they will give you increase of days, years of life, and peace.
Na'ankure kaza nehanigenka, karimpa frune zaza kafuzage knare hunka maninka vugahane.
3 Let not mercy and good faith go from you; let them be hanging round your neck, recorded on your heart;
Atregeno vahe'ma knare kavukvama huntezamo'ene, tamage avu'avamo'a katreno ovino. Hagi knankempi nofi kintegeno me'ne'na kagu'tumote avonkrentegeno meno.
4 So you will have grace and a good name in the eyes of God and men.
E'ina'ma hanankeno'a, Anumzamo'ene vahe'mo'zanena kavesinegante'za, husga hugantegahaze.
5 Put all your hope in God, not looking to your reason for support.
Anumzamofona mika kagu'areti hunka antahi'neminka, nagrani'a antahintahiretira makazana hugahue hunka osuo.
6 In all your ways give ear to him, and he will make straight your footsteps.
Hanki mikazama hanampina antahiminka agihanta nevazigeno, vanana kana azeri ante fatgo hugantegahie.
7 Put no high value on your wisdom: let the fear of the Lord be before you, and keep yourself from evil:
Kagraka'a antahizankura knare hu'ne hunka eri antesga osunka, Anumzamofonku koro huntenka agorga'a nemaninka, havi avu'ava zana kamefi humio.
8 This will give strength to your flesh, and new life to your bones.
E'i ana'ma hanankeno'a, kavufa kazeri neganamreno, zaferina ka'a kazeri hanavetigahie.
9 Give honour to the Lord with your wealth, and with the first-fruits of all your increase:
Feno zanka'anu'ene hozakafima pusama nenama hania nezanteti'ene Ra Anumzamofona aminka, agia erintesga huo.
10 So your store-houses will be full of grain, and your vessels overflowing with new wine.
Ana hanankeno Anumzamo'a kaza nehina nezama ante nonka'amo'a aviteno herafi neramina, waini tintafemofona kasefa waini timo aviteno tagiramigahie.
11 My son, do not make your heart hard against the Lord's teaching; do not be made angry by his training:
Mofavre'nimoka Ra Anumzamoma, kazeri fatgo hania kegura, kamefira huomige, kazeri fatgoma hunaku kazeri akorisiana karimpagna osuo.
12 For to those who are dear to him the Lord says sharp words, and makes the son in whom he has delight undergo pain.
Na'ankure mago ne'mo'ma mofavre'ama avesima nenteno azeri fatgo nehiankna huno, Ra Anumzamo'a avesimantea vahera azeri fatgo nehie.
13 Happy is the man who makes discovery of wisdom, and he who gets knowledge.
Iza'o knare antahintahigu hakreno e'nerino, antahi ama'huzama erisimo'a, muse hugahie.
14 For trading in it is better than trading in silver, and its profit greater than bright gold.
Na'ankure ana knare antahintahimofona mizama'amo'a, silvaretima e'neriza zagoa agateneregeno, goliretima e'neriza zagoa, mago'ane agatere'ne.
15 She is of more value than jewels, and nothing for which you may have a desire is fair in comparison with her.
Knare antahintahimo'a mizama'amo mreri'nea havea agatere'ne, mago'a zankuma nentahinka kavesi kavesima nehana zantamina ageterene.
16 Long life is in her right hand, and in her left are wealth and honour.
Zaza knama maninka vuzamo'a, knare antahintahimofona tmaga azampi megeno, hoga kaziga azampina fenone, agi husaga hu'za me'ne.
17 Her ways are ways of delight, and all her goings are peace.
Knare antahintahimofo avu'ava'ma huzamo'a, krimpafru nehunka muse hugahane.
18 She is a tree of life to all who take her in their hands, and happy is everyone who keeps her.
Iza'o ana knare antahintahima azerimo'a, asimu eri zafagna hu'neankino, agri avesizama azeri hampo'na hanimo'a muse hugahie.
19 The Lord by wisdom put in position the bases of the earth; by reason he put the heavens in their place.
Ra Anumzamo'a knare antahi'zama'areti, ama mopamofo tra'a erifore nehuno, antahi ama' hu antahi'zama'areti mona eri fore hu'ne.
20 By his knowledge the deep was parted, and dew came dropping from the skies.
Agra'a antahizanteti higeno timo'a mopa agu'afintira katati huno marerigeno, hampomo'a atakora nerie.
21 My son, keep good sense, and do not let wise purpose go from your eyes.
Mofavre'nimoke atregeno knare antahintahizane, havizane knare zanema antahinka refkohu kavukva'zana kagripintira fanane osina, kegava huo.
22 So they will be life for your soul, and grace for your neck.
Hagi ana antahizamo'a kasimu kaminigenka za'za kna nemaninankeno, asunku'zamo'a knankempi kavasese huganteaza hugahie.
23 Then you will go safely on your way, and your feet will have no cause for slipping.
Ana nehunka kama vananana, kva hugantenkenka traka osunka, knare hunka vugahane.
24 When you take your rest you will have no fear, and on your bed sleep will be sweet to you.
Kavu'ma masesanana kore osunka, haganentake kavu masegahane.
25 Have no fear of sudden danger, or of the storm which will come on evil-doers:
Ame huno hazenkema esigenka kagra korera nosunka, kefo vahe'ma knazamo'ma azeri haviza hanigenka, korera osuo.
26 For the Lord will be your hope, and will keep your foot from being taken in the net.
Na'ankure Ra Anumzamo kagrira kegava hugante'nesigeno, kagafina krifumo'a aze'origahie.
27 Do not keep back good from those who have a right to it, when it is in the power of your hand to do it.
Kagrama azama huga kankamunte'ma mani'nesunka, atupa'ma hu'ne'naza vahera amane aza huo.
28 Say not to your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you at the time.
Tva'onkare nemani'simofona amiga'ma hu'nesunka, oki ege'na kami'neno hunka osuo.
29 Do not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear.
Tva'onkare nemanisaza vahera hazenke zamikea retro osuo. Na'ankure kagrikura taza hugahie hu'za antahinegamize.
30 Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong.
Kegafa'a omaneno, mago kefozama huogante'nesnigenka, mago nera azerinka keaga huonto.
31 Have no envy of the violent man, or take any of his ways as an example.
Hazenkema hanaza vahe'mokizmi zamavu'zmavakura kegasane nosunka, zamagrama hanaza zamavu'zmavara osuo.
32 For the wrong-hearted man is hated by the Lord, but he is a friend to the upright.
Na'ankure Ra Anumzamo'a akrehe krehe zamavu'zmava'ene vahekura avesra huno agote'nezmanteno, fatgo zamavu'zmava'ma nehaza vaheku avesi'nezmante.
33 The curse of the Lord is on the house of the evil-doer, but his blessing is on the tent of the upright.
Kefo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mokizmi naga'zmimofona, Ra Anumzamo'a kazusi hunezmante. Hianagi fatgo ne'mofo nagapina asomu hunezmante.
34 He makes sport of the men of pride, but he gives grace to the gentle-hearted.
Vahe'mokizmima azanava kema huzmante vahe'mofona, Ra Anumzamo'a agri'enena azanava ke huntegahie. Hianagi anteramino manimofona, asunku hunente.
35 The wise will have glory for their heritage, but shame will be the reward of the foolish.
Knare antahi'zane vahe'mo'a, ra agi erigahianagi, neginagi antahi'zane vahe'mo'za, zamagazegu hugahaze.

< Proverbs 3 >