< Proverbs 3 >
1 My son, keep my teaching in your memory, and my rules in your heart:
Anakko, saanmo a liplipatan dagiti bilbilinko, ken tungpalem dagiti sursurok dita pusom,
2 For they will give you increase of days, years of life, and peace.
ta inayonda kenka ti atiddog nga al-aldaw, ken tawtawen ti panagbiag, ken talna.
3 Let not mercy and good faith go from you; let them be hanging round your neck, recorded on your heart;
Saanmo nga ipalubos a panawannaka ti kinapudno ti tulag ken kinamatalek, maiyarig dagitoy iti kwintas nga igalutmo iti tengngedmo, isuratmo dagitoy dita pusom.
4 So you will have grace and a good name in the eyes of God and men.
Iti kasta makasarakkanto iti pabor ken nasayaat a pakasaritaan iti imatang ti Dios ken tao.
5 Put all your hope in God, not looking to your reason for support.
Agtalekka kenni Yahweh iti amin a pusom ken saanka nga agtalek iti bukodmo a pannakaawat;
6 In all your ways give ear to him, and he will make straight your footsteps.
iti amin a dalanmo, bigbigem isuna ket palintegennanto dagiti pagnaam.
7 Put no high value on your wisdom: let the fear of the Lord be before you, and keep yourself from evil:
Saanmo nga ipagarup a masiribka; agbutengka kenni Yahweh ket tallikudam ti kinadakes.
8 This will give strength to your flesh, and new life to your bones.
Agbalinto daytoy a pannakapaimbag ti lasagmo ken pannakapapigsa ti bagim.
9 Give honour to the Lord with your wealth, and with the first-fruits of all your increase:
Dayawem ni Yahweh iti kinabaknangmo ken kadagiti umuna a bunga dagiti amin nga apitmo,
10 So your store-houses will be full of grain, and your vessels overflowing with new wine.
ket mapnonto dagiti kamaligmo ken aglupluppiasto dagiti burnaymo, a napno iti baro nga arak.
11 My son, do not make your heart hard against the Lord's teaching; do not be made angry by his training:
Anakko, saanmo a laisen ti panangdisiplina ni Yahweh ken saanmo a guraen ti panangtubngarna,
12 For to those who are dear to him the Lord says sharp words, and makes the son in whom he has delight undergo pain.
ta disdisiplinaen ni Yahweh dagiti ay-ayatenna, a kas iti panangdisiplina ti maysa nga ama iti anakna a makaay-ayo kenkuana.
13 Happy is the man who makes discovery of wisdom, and he who gets knowledge.
Naragsak ti makasarak iti kinasirib, makagun-od met isuna iti pannakaawat.
14 For trading in it is better than trading in silver, and its profit greater than bright gold.
Nasaysayaat ti magun-odmo iti kinasirib ngem iti magun-odmo iti pirak ken nasaysayaat ti magungguna iti kinasirib ngem iti balitok.
15 She is of more value than jewels, and nothing for which you may have a desire is fair in comparison with her.
Napatpateg ti kinasirib ngem kadagiti alahas ken awan kadagiti tartarigagayam ti maiyasping kenkuana.
16 Long life is in her right hand, and in her left are wealth and honour.
Adda iti makannawan nga imana dagiti al-aldaw; adda iti makannigid nga imana dagiti kinabaknang ken pammadayaw.
17 Her ways are ways of delight, and all her goings are peace.
Dagiti wagasna ket wagwagas ti kinaimbag ken amin dagiti wagasna ket talna.
18 She is a tree of life to all who take her in their hands, and happy is everyone who keeps her.
Isuna ket maiyarig a kayo ti biag kadagiti kumpet kenkuana, naragsak dagiti agtalinaed iti daytoy.
19 The Lord by wisdom put in position the bases of the earth; by reason he put the heavens in their place.
Babaen iti kinasirib ket inaramid ni Yahweh ti daga, babaen iti kinalaingna ket inkabilna dagiti adda iti langit.
20 By his knowledge the deep was parted, and dew came dropping from the skies.
Babaen iti pannakaammona ket naglukat dagiti yuyeng ken intinnag dagiti ulep ti linnaawda.
21 My son, keep good sense, and do not let wise purpose go from your eyes.
Anakko, salimetmetam ti naimbag a panangukom ken pannakaammo, ken saanmo nga isinsina ti panagkitam kadagitoy.
22 So they will be life for your soul, and grace for your neck.
Agbalindanto a biag ti kararuam ken a kuwintas ti bendision nga isuotmo iti tengngedmo.
23 Then you will go safely on your way, and your feet will have no cause for slipping.
Ket magnakanto iti dalanmo a sitatalged ken saanto a maitibkol ti sakam;
24 When you take your rest you will have no fear, and on your bed sleep will be sweet to you.
inton agiddaka, saankanto nga agbuteng; inton agiddaka, mayatto ti pannaturogmo.
25 Have no fear of sudden danger, or of the storm which will come on evil-doers:
Saanka nga agbuteng iti inton adda kellaat a dumteng ti pagbutngan wenno panangdadael dagiti nadadangkes,
26 For the Lord will be your hope, and will keep your foot from being taken in the net.
ta addanto ni Yahweh iti abaymo ket saluadannanto ta sakam manipud iti pannakapalab-ogna.
27 Do not keep back good from those who have a right to it, when it is in the power of your hand to do it.
Saanmo nga iyimot ti kinaimbag kadagiti maikari iti daytoy, no adda kabaelam a mangaramid iti daytoy.
28 Say not to your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you at the time.
Saanmo a kunaen iti kaarrubam, “Agsublikanto no bigat ket itedkonto kenka,” idinto nga addan kenka ti kuarta.
29 Do not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear.
Saanka nga agpanggep a mangdangran iti kaarrubam— ti agnanaed iti asidegmo ken agtaltalek kenka.
30 Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong.
Saanka a makirinikiar nga awan gapgapuna iti maysa a tao, idinto nga awan inaramidna kenka a dakes.
31 Have no envy of the violent man, or take any of his ways as an example.
Saanka nga umapal iti naranggas a tao wenno mangpili iti aniaman kadagiti wagasna.
32 For the wrong-hearted man is hated by the Lord, but he is a friend to the upright.
Ta ti ulbod a tao ket makarimon kenni Yahweh, ngem iyasidegna kenkuana dagiti nalinteg a tattao.
33 The curse of the Lord is on the house of the evil-doer, but his blessing is on the tent of the upright.
Ti lunod ni Yahweh ket adda iti balay dagiti nadangkes a tattao, ngem benbendisionanna ti pagtaengan dagiti nalinteg a tattao.
34 He makes sport of the men of pride, but he gives grace to the gentle-hearted.
Lalaisenna dagiti mananglais, ngem kakaasianna dagiti napakumbaba a tattao.
35 The wise will have glory for their heritage, but shame will be the reward of the foolish.
Tawiden dagiti nasirib a tattao ti pammadayaw, ngem maibabainto dagiti maag.