< Proverbs 29 >
1 A man hating sharp words and making his heart hard, will suddenly be broken and will not be made well again.
Viro, qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus: et eum sanitas non sequetur.
2 When the upright have power, the people are glad; when an evil man is ruler, grief comes on the people.
In multiplicatione iustorum lætabitur vulgus: cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
3 A man who is a lover of wisdom is a joy to his father: but he who goes in the company of loose women is a waster of wealth.
Vir, qui amat sapientiam, lætificat patrem suum: qui autem nutrit scorta, perdet substantiam.
4 A king, by right rule, makes the land safe; but one full of desires makes it a waste.
Rex iustus erigit terram, vir avarus destruet eam.
5 A man who says smooth things to his neighbour is stretching out a net for his steps.
Homo, qui blandis, fictisque sermonibus loquitur amico suo, rete expandit gressibus eius.
6 In the steps of an evil man there is a net for him, but the upright man gets away quickly and is glad.
Peccantem virum iniquum involvet laqueus: et iustus laudabit atque gaudebit.
7 The upright man gives attention to the cause of the poor: the evil-doer gives no thought to it.
Novit iustus causam pauperum: impius ignorat scientiam.
8 Men of pride are the cause of violent acts in a town, but by wise men wrath is turned away.
Homines pestilentes dissipant civitatem: sapientes vero avertunt furorem.
9 If a wise man goes to law with a foolish man, he may be angry or laughing, but there will be no rest.
Vir sapiens, si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
10 Men of blood are haters of the good man, and evil-doers go after his soul.
Viri sanguinum oderunt simplicem: iusti autem quærunt animam eius.
11 A foolish man lets out all his wrath, but a wise man keeps it back quietly.
Totum spiritum suum profert stultus: sapiens differt, et reservat in posterum.
12 If a ruler gives attention to false words, all his servants are evil-doers.
Princeps, qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
13 The poor man and his creditor come face to face: the Lord gives light to their eyes equally.
Pauper, et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.
14 The king who is a true judge in the cause of the poor, will be safe for ever on the seat of his power.
Rex, qui iudicat in veritate pauperes, thronus eius in æternum firmabitur.
15 The rod and sharp words give wisdom: but a child who is not guided is a cause of shame to his mother.
Virga atque correptio tribuit sapientiam: puer autem, qui dimittitur voluntati suæ, confundit matrem suam.
16 When evil men are in power, wrongdoing is increased; but the upright will have pleasure when they see their downfall.
In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera: et iusti ruinas eorum videbunt.
17 Give your son training, and he will give you rest; he will give delight to your soul.
Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animæ tuæ.
18 Where there is no vision, the people are uncontrolled; but he who keeps the law will be happy.
Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus: qui vero custodit legem, beatus est.
19 A servant will not be trained by words; for though the sense of the words is clear to him, he will not give attention.
Servus verbis non potest erudiri: quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
20 Have you seen a man who is quick with his tongue? There is more hope for a foolish man than for him.
Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est, quam illius correptio.
21 If a servant is gently cared for from his early years, he will become a cause of sorrow in the end.
Qui delicate a pueritia nutrit servum suum, postea sentiet eum contumacem.
22 An angry man is the cause of fighting, and a man given to wrath does much wrong.
Vir iracundus provocat rixas: et qui ad indignandum facilis est, erit ad peccandum proclivior.
23 A man's pride will be the cause of his fall, but he who has a gentle spirit will get honour.
Superbum sequitur humilitas: et humilem spiritu suscipiet gloria.
24 A man who takes part with a thief has hate for his soul; he is put under oath, but says nothing.
Qui cum fure participat, odit animam suam: adiurantem audit, et non indicat.
25 The fear of man is a cause of danger: but whoever puts his faith in the Lord will have a safe place on high.
Qui timet hominem, cito corruet: qui sperat in Domino, sublevabitur.
26 The approval of a ruler is desired by great numbers: but the decision in a man's cause comes from the Lord.
Multi requirunt faciem principis: et iudicium a Domino egreditur singulorum.
27 An evil man is disgusting to the upright, and he who is upright is disgusting to evil-doers.
Abominantur iusti virum impium: et abominantur impii eos, qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius, extra perditionem erit.