< Proverbs 27 >

1 Do not make a noise about tomorrow, for you are not certain what a day's outcome may be.
Freu dich nicht auf den Morgen! Denn du weißt nicht, was ein Tag gebären mag.
2 Let another man give you praise, and not your mouth; one who is strange to you, and not your lips.
Ein anderer Mund, nicht deiner rühme dich, ein fremder, doch nicht deine eigenen Lippen!
3 A stone has great weight, and sand is crushing; but the wrath of the foolish is of greater weight than these.
Der Stein ist schwer; gewichtig ist der Sand; doch der Verdruß, von einem Toren dir bereitet, ist schwerer als die beiden.
4 Wrath is cruel, and angry feeling an overflowing stream; but who does not give way before envy?
Die Wut mag grimmig sein; der Zorn mag überschäumen; doch wer kann vor der Eifersucht bestehen?
5 Better is open protest than love kept secret.
Viel besser Rüge, die enthüllt, als Liebe, die verschleiert.
6 The wounds of a friend are given in good faith, but the kisses of a hater are false.
Aufrichtig sind gemeint des Freundes Schläge; des Feindes Küsse sind geheuchelt.
7 The full man has no use for honey, but to the man in need of food every bitter thing is sweet.
Dem satten Gaumen ekelt's vor dem Honigseim; dem Hungrigen ist alles Bittere süß.
8 Like a bird wandering from the place of her eggs is a man wandering from his station.
Ein Vogel, der dem Nest entflieht: so ist ein Mann, der seinen Heimatort verläßt.
9 Oil and perfume make glad the heart, and the wise suggestion of a friend is sweet to the soul.
Salböl und Räucherwerk erheitern das Gemüt; des Freundes Süßigkeit geht über die des Duftgehölzes.
10 Do not give up your friend and your father's friend; and do not go into your brother's house in the day of your trouble: better is a neighbour who is near than a brother far off.
Den alten Freund des Hauses übergehe nicht! Klopf nicht an deines Bruders Haus am Tage deiner Not! Viel besser ist ein Nachbar in der Nähe als ein Bruder in der Ferne!
11 My son, be wise and make my heart glad, so that I may give back an answer to him who puts me to shame.
Mein Sohn! Sei weise und erfreu mein Herz! Damit ich rechte Antwort einem geben kann, der mich beschimpfen will.
12 The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble.
Der Kluge sah das Unheil und versteckte sich; die Toren gingen weiter und erlitten Schaden.
13 Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
Wer einem andern bürgt, dem nimm sein Kleid! Pfänd ihn um Fremder willen!
14 He who gives a blessing to his friend with a loud voice, getting up early in the morning, will have it put to his account as a curse.
Wer seinen Nächsten allzu laut und gar zu früh lobpreist, dem kann's als Fluchen angerechnet werden.
15 Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman.
Ein triefend Dach zur Zeit des Regenwetters ist ein zänkisch Weib; sie gleichen sich.
16 He who keeps secret the secret of his friend, will get himself a name for good faith.
Der Nordwind ist ein rauher Wind; und er wird doch der "Glückverheißende" genannt.
17 Iron makes iron sharp; so a man makes sharp his friend.
Wie Eisen sich dem Eisen eint, so eint ein Mann sich seinem Freund.
18 Whoever keeps a fig-tree will have its fruit; and the servant waiting on his master will be honoured.
Des Feigenbaumes Frucht genießt, wer diesen pflegt, und wer den seines Herren wartet, findet seinen Lohn.
19 Like face looking at face in water, so are the hearts of men to one another.
Gleichwie beim Wasser sich die Form der Form anpaßt, so auch des Menschen Herz dem Herzen.
20 The underworld and Abaddon are never full, and the eyes of man have never enough. (Sheol h7585)
Der Abgrund und die Unterwelt sind unersättlich; so sind der Menschen Augen gleichfalls nicht zu sättigen. (Sheol h7585)
21 The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, and a man is measured by what he is praised for.
Nach Silber wird der Tiegel eingeschätzt; der Ofen nach dem Gold, ein Mann nach dem, was er bewundert.
22 Even if a foolish man is crushed with a hammer in a vessel among crushed grain, still his foolish ways will not go from him.
Zerstießest du den Toren selbst im Mörser, selbst mitten in der Grütze mit der Keule, nicht würde seine Torheit von ihm weichen.
23 Take care to have knowledge about the condition of your flocks, looking well after your herds;
Hab acht auf deine besten Schafe, sei wachsam auf die Herden!
24 For wealth is not for ever, and money does not go on for all generations.
Denn bares Geld reicht nicht für immer; nicht währt der Zins für alle Zeiten.
25 The grass comes up and the young grass is seen, and the mountain plants are got in.
Sprießt Gras empor, erscheint das frische Grün, und werden auf den Bergen Kräuter eingeheimst,
26 The lambs are for your clothing, and the he-goats make the value of a field:
dann hast du Lämmer für die Kleidung und Böcke zum Erwerb von Feldern
27 There will be goats' milk enough for your food, and for the support of your servant-girls.
und Ziegenmilch genug für deine und für deines Hauses Nahrung und Lebensmittel für die Mägde.

< Proverbs 27 >