< Proverbs 27 >

1 Do not make a noise about tomorrow, for you are not certain what a day's outcome may be.
Ne te glorifie pas pour le lendemain, ignorant ce que produira le jour qui doit venir.
2 Let another man give you praise, and not your mouth; one who is strange to you, and not your lips.
Qu’un autre te loue, et non ta bouche: un étranger, et non tes lèvres.
3 A stone has great weight, and sand is crushing; but the wrath of the foolish is of greater weight than these.
Lourde est la pierre, et pesant le sable; mais la colère de l’insensé est plus pesante que l’une et l’autre.
4 Wrath is cruel, and angry feeling an overflowing stream; but who does not give way before envy?
La colère n’a point de miséricorde, ni la fureur qui éclate; et le choc impétueux d’un emporté, qui pourra le soutenir.
5 Better is open protest than love kept secret.
Mieux vaut une correction manifeste qu’un amour caché.
6 The wounds of a friend are given in good faith, but the kisses of a hater are false.
Les blessures que fait celui qui aime valent mieux que les baisers trompeurs de celui qui hait.
7 The full man has no use for honey, but to the man in need of food every bitter thing is sweet.
Une âme rassasiée foulera aux pieds un rayon de miel: et une âme qui a faim trouvera doux même ce qui est amer.
8 Like a bird wandering from the place of her eggs is a man wandering from his station.
Comme l’oiseau qui émigré de son nid, ainsi est l’homme qui abandonne son propre lieu.
9 Oil and perfume make glad the heart, and the wise suggestion of a friend is sweet to the soul.
Dans le parfum et les odeurs variées, le cœur trouve du plaisir; et dans les bons conseils d’un ami, l’âme trouve des douceurs.
10 Do not give up your friend and your father's friend; and do not go into your brother's house in the day of your trouble: better is a neighbour who is near than a brother far off.
Ton ami et l’ami de ton père, ne les abandonne pas; et dans la maison de ton frère n’entre pas au jour de ton affliction. Vaut mieux un voisin qui est près, qu’un frère qui est loin.
11 My son, be wise and make my heart glad, so that I may give back an answer to him who puts me to shame.
Applique-toi à la sagesse, mon fils, et réjouis mon cœur, afin de pouvoir répondre à celui qui te fera des reproches.
12 The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble.
Un homme habile, voyant le mal, s’est caché; les simples en passant ont souffert des dommages.
13 Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
Ôte le vêtement de celui qui a répondu pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, prends-lui un gage.
14 He who gives a blessing to his friend with a loud voice, getting up early in the morning, will have it put to his account as a curse.
Celui qui bénit son prochain d’une voix élevée, se levant dès la nuit pour cela, sera semblable à celui qui le maudit.
15 Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman.
Des toits dégouttant en un jour de froid et une femme querelleuse sont semblables;
16 He who keeps secret the secret of his friend, will get himself a name for good faith.
Celui qui veut la retenir est comme celui qui veut arrêter le vent, et appeler l’huile qui s’écoule de sa droite.
17 Iron makes iron sharp; so a man makes sharp his friend.
Le fer est aiguisé par le fer; et l’homme aiguise la face de son ami.
18 Whoever keeps a fig-tree will have its fruit; and the servant waiting on his master will be honoured.
Celui qui conserve un figuier en mangera les fruits; et celui qui est gardien de son maître sera élevé en gloire.
19 Like face looking at face in water, so are the hearts of men to one another.
De même que dans les eaux reluisent les visages de ceux qui s’y regardent; de même, les cœurs des hommes sont manifestes aux prudents.
20 The underworld and Abaddon are never full, and the eyes of man have never enough. (Sheol h7585)
L’enfer et la perdition ne sont jamais rassasiés: semblablement aussi les yeux de l’homme sont insatiables. (Sheol h7585)
21 The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, and a man is measured by what he is praised for.
De même que l’argent est éprouvé dans un creuset, et l’or dans une fournaise; de même est éprouvé l’homme par la bouche de celui qui le loue. Le cœur de l’homme inique recherche les choses mauvaises; mais le cœur droit recherche la science.
22 Even if a foolish man is crushed with a hammer in a vessel among crushed grain, still his foolish ways will not go from him.
Si tu broies l’insensé dans un mortier comme des orges, en frappant dessus avec un pilon, sa folie ne lui sera pas enlevée.
23 Take care to have knowledge about the condition of your flocks, looking well after your herds;
Connais soigneusement ton bétail, et considère tes troupeaux;
24 For wealth is not for ever, and money does not go on for all generations.
Car tu n’auras pas toujours la puissance; mais une couronne te sera donnée pour toutes les générations.
25 The grass comes up and the young grass is seen, and the mountain plants are got in.
Les prés sont ouverts, et les herbes vertes ont paru, et les foins des montagnes ont été recueillis.
26 The lambs are for your clothing, and the he-goats make the value of a field:
Les agneaux sont pour ton vêtement, et les chevreaux pour le prix du champ.
27 There will be goats' milk enough for your food, and for the support of your servant-girls.
Que le lait des chèvres te suffise pour ta nourriture et pour le nécessaire de ta maison; qu’il suffise aussi pour leur vivre, à tes servantes.

< Proverbs 27 >