< Proverbs 27 >
1 Do not make a noise about tomorrow, for you are not certain what a day's outcome may be.
Ne te vante pas du lendemain, car tu ignores ce qu'un jour enfante.
2 Let another man give you praise, and not your mouth; one who is strange to you, and not your lips.
Qu'un autre te loue, et non ta propre bouche, un étranger, et non tes propres lèvres!
3 A stone has great weight, and sand is crushing; but the wrath of the foolish is of greater weight than these.
La pierre est lourde, et le sable pesant; mais l'humeur de l'insensé pèse plus que tous deux.
4 Wrath is cruel, and angry feeling an overflowing stream; but who does not give way before envy?
La fureur est cruelle, et la colère impétueuse; mais qui pourra tenir devant la jalousie?
5 Better is open protest than love kept secret.
Mieux vaut un reproche franc, qu'une affection dissimulée.
6 The wounds of a friend are given in good faith, but the kisses of a hater are false.
Les coups d'un ami viennent de fidélité; mais un ennemi prodigue les baisers.
7 The full man has no use for honey, but to the man in need of food every bitter thing is sweet.
L'homme rassasié foule le miel aux pieds; mais pour l'affamé tout ce qui est amer, est doux.
8 Like a bird wandering from the place of her eggs is a man wandering from his station.
Tel l'oiseau qui erre loin de son nid, tel est l'homme qui erre loin de ses lieux.
9 Oil and perfume make glad the heart, and the wise suggestion of a friend is sweet to the soul.
L'huile et l'encens réjouissent le cœur, et par un conseil cordial l'ami est doux à l'homme.
10 Do not give up your friend and your father's friend; and do not go into your brother's house in the day of your trouble: better is a neighbour who is near than a brother far off.
Ne quitte pas ton ami, ni l'ami de ton père, mais ne va pas chez ton frère le jour de ton malheur! Mieux vaut un voisin proche, qu'un parent éloigné.
11 My son, be wise and make my heart glad, so that I may give back an answer to him who puts me to shame.
Sois sage, mon fils, et réjouis mon cœur, et je saurai que répondre à qui m'outragera.
12 The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble.
Le sage voit la calamité, et se met à l'abri; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
13 Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
Prends-lui son manteau, car il a cautionné autrui, et nantis-toi de lui plutôt que de l'étranger.
14 He who gives a blessing to his friend with a loud voice, getting up early in the morning, will have it put to his account as a curse.
Quand de grand matin à haute voix on salue son prochain, cela est regardé comme une imprécation.
15 Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman.
L'eau d'une gouttière tombant sans relâche un jour de pluie, et la femme querelleuse sont choses pareilles;
16 He who keeps secret the secret of his friend, will get himself a name for good faith.
qui l'arrêterait, arrêterait le vent, et sa main appellerait [bientôt] l'huile à son secours.
17 Iron makes iron sharp; so a man makes sharp his friend.
Le fer aiguise le fer, et l'un aiguise la colère de l'autre.
18 Whoever keeps a fig-tree will have its fruit; and the servant waiting on his master will be honoured.
Qui garde son figuier, en mange le fruit, et qui a des soins pour son maître, obtient de l'honneur.
19 Like face looking at face in water, so are the hearts of men to one another.
Comme dans les eaux un regard [répond] à un regard, ainsi le cœur de l'homme [répond] au cœur de l'homme.
20 The underworld and Abaddon are never full, and the eyes of man have never enough. (Sheol )
Les Enfers et l'abîme ne sont jamais rassasiés, et les yeux de l'homme ne sont jamais rassasiés. (Sheol )
21 The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, and a man is measured by what he is praised for.
Ce qu'est le creuset pour l'argent, la fournaise pour l'or, que chacun le soit pour la bouche qui le loue!
22 Even if a foolish man is crushed with a hammer in a vessel among crushed grain, still his foolish ways will not go from him.
Quand tu pilerais le fou dans le mortier, parmi les gruaux avec le pilon, sa folie ne le quittera pas.
23 Take care to have knowledge about the condition of your flocks, looking well after your herds;
Examine l'aspect de ton bétail, et sois attentif à tes troupeaux!
24 For wealth is not for ever, and money does not go on for all generations.
Car l'opulence n'est pas éternelle; et une couronne se transmet-elle dans tous les âges?
25 The grass comes up and the young grass is seen, and the mountain plants are got in.
L'herbe disparaît, et la tendre verdure se montre, et l'on recueille les herbes des montagnes;
26 The lambs are for your clothing, and the he-goats make the value of a field:
les agneaux te donnent des vêtements, et les boucs, le prix d'un champ;
27 There will be goats' milk enough for your food, and for the support of your servant-girls.
le lait des chèvres suffit à ta nourriture, à la nourriture de ta maison, et à l'entretien de tes servantes.