< Proverbs 27 >
1 Do not make a noise about tomorrow, for you are not certain what a day's outcome may be.
Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.
2 Let another man give you praise, and not your mouth; one who is strange to you, and not your lips.
Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
3 A stone has great weight, and sand is crushing; but the wrath of the foolish is of greater weight than these.
Sten er tung, og Sand vejer til, men tung fremfor begge er Daarers Galde.
4 Wrath is cruel, and angry feeling an overflowing stream; but who does not give way before envy?
Vrede er grum, og Harme skummer, men Skinsyge, hvo kan staa for den?
5 Better is open protest than love kept secret.
Hellere aabenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
6 The wounds of a friend are given in good faith, but the kisses of a hater are false.
Vennehaands Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.
7 The full man has no use for honey, but to the man in need of food every bitter thing is sweet.
Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.
8 Like a bird wandering from the place of her eggs is a man wandering from his station.
Som Fugl, der maa fly fra sin Rede, er Mand, der maa fly fra sit Hjem:
9 Oil and perfume make glad the heart, and the wise suggestion of a friend is sweet to the soul.
Olie og Røgelse fryder Sindet, men Sjælen sønderslides af Kummer.
10 Do not give up your friend and your father's friend; and do not go into your brother's house in the day of your trouble: better is a neighbour who is near than a brother far off.
Slip ikke din Ven og din Faders Ven, gaa ej til din Broders Hus paa din Ulykkes Dag. Bedre er Nabo ved Haanden end Broder i det fjerne.
11 My son, be wise and make my heart glad, so that I may give back an answer to him who puts me to shame.
Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.
12 The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder,
13 Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
14 He who gives a blessing to his friend with a loud voice, getting up early in the morning, will have it put to his account as a curse.
Den, som aarle højlydt velsigner sin Næste, han faar det regnet for Banden.
15 Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman.
Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;
16 He who keeps secret the secret of his friend, will get himself a name for good faith.
den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
17 Iron makes iron sharp; so a man makes sharp his friend.
Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
18 Whoever keeps a fig-tree will have its fruit; and the servant waiting on his master will be honoured.
Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.
19 Like face looking at face in water, so are the hearts of men to one another.
Som i Vandspejlet Ansigt møder Ansigt, slaar Menneskehjerte Menneske i Møde.
20 The underworld and Abaddon are never full, and the eyes of man have never enough. (Sheol )
Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes. (Sheol )
21 The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, and a man is measured by what he is praised for.
Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
22 Even if a foolish man is crushed with a hammer in a vessel among crushed grain, still his foolish ways will not go from him.
Om du knuste en Daare i Morter med Støder midt imellem Gryn, hans Daarskab veg dog ej fra ham.
23 Take care to have knowledge about the condition of your flocks, looking well after your herds;
Mærk dig, hvorledes dit Smaakvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;
24 For wealth is not for ever, and money does not go on for all generations.
thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
25 The grass comes up and the young grass is seen, and the mountain plants are got in.
er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
26 The lambs are for your clothing, and the he-goats make the value of a field:
da har du Lam til at give dig Klæder og Bukke til at købe en Mark,
27 There will be goats' milk enough for your food, and for the support of your servant-girls.
Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.