< Proverbs 27 >

1 Do not make a noise about tomorrow, for you are not certain what a day's outcome may be.
Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.
2 Let another man give you praise, and not your mouth; one who is strange to you, and not your lips.
Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
3 A stone has great weight, and sand is crushing; but the wrath of the foolish is of greater weight than these.
Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.
4 Wrath is cruel, and angry feeling an overflowing stream; but who does not give way before envy?
Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?
5 Better is open protest than love kept secret.
Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.
6 The wounds of a friend are given in good faith, but the kisses of a hater are false.
Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
7 The full man has no use for honey, but to the man in need of food every bitter thing is sweet.
Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.
8 Like a bird wandering from the place of her eggs is a man wandering from his station.
Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.
9 Oil and perfume make glad the heart, and the wise suggestion of a friend is sweet to the soul.
Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.
10 Do not give up your friend and your father's friend; and do not go into your brother's house in the day of your trouble: better is a neighbour who is near than a brother far off.
Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.
11 My son, be wise and make my heart glad, so that I may give back an answer to him who puts me to shame.
Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
12 The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble.
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
13 Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.
14 He who gives a blessing to his friend with a loud voice, getting up early in the morning, will have it put to his account as a curse.
Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.
15 Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman.
Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;
16 He who keeps secret the secret of his friend, will get himself a name for good faith.
Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
17 Iron makes iron sharp; so a man makes sharp his friend.
Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
18 Whoever keeps a fig-tree will have its fruit; and the servant waiting on his master will be honoured.
Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.
19 Like face looking at face in water, so are the hearts of men to one another.
Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.
20 The underworld and Abaddon are never full, and the eyes of man have never enough. (Sheol h7585)
Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. (Sheol h7585)
21 The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, and a man is measured by what he is praised for.
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
22 Even if a foolish man is crushed with a hammer in a vessel among crushed grain, still his foolish ways will not go from him.
Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.
23 Take care to have knowledge about the condition of your flocks, looking well after your herds;
Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.
24 For wealth is not for ever, and money does not go on for all generations.
Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
25 The grass comes up and the young grass is seen, and the mountain plants are got in.
Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
26 The lambs are for your clothing, and the he-goats make the value of a field:
Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
27 There will be goats' milk enough for your food, and for the support of your servant-girls.
Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.

< Proverbs 27 >