< Proverbs 27 >

1 Do not make a noise about tomorrow, for you are not certain what a day's outcome may be.
Ne hvali se danom sutrašnjim jer ne znaš što danas može donijeti.
2 Let another man give you praise, and not your mouth; one who is strange to you, and not your lips.
Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuđinac, a ne tvoje usne.
3 A stone has great weight, and sand is crushing; but the wrath of the foolish is of greater weight than these.
Težak je kamen i pijesak je težak, ali je od obojega teži bezumnikov bijes.
4 Wrath is cruel, and angry feeling an overflowing stream; but who does not give way before envy?
Jarost je okrutna i srdžba žestoka a tko će odoljeti ljubomoru?
5 Better is open protest than love kept secret.
Bolji je javni ukor nego lažna ljubav.
6 The wounds of a friend are given in good faith, but the kisses of a hater are false.
Čestiti su udarci prijateljevi, a lažni poljupci neprijateljevi.
7 The full man has no use for honey, but to the man in need of food every bitter thing is sweet.
Sito grlo prezire i med samotok, a gladnu je i sve gorko - slatko.
8 Like a bird wandering from the place of her eggs is a man wandering from his station.
Kao ptica daleko od gnijezda svog, takav je čovjek daleko od svojeg zavičaja.
9 Oil and perfume make glad the heart, and the wise suggestion of a friend is sweet to the soul.
Kao što ulje i kad vesele srce, tako i slatkoća prijateljstva tješi dušu.
10 Do not give up your friend and your father's friend; and do not go into your brother's house in the day of your trouble: better is a neighbour who is near than a brother far off.
Ne ostavljaj prijatelja svoga ni prijatelja očeva i ne dolazi u kuću bratovu kad si u nesreći; bolji je susjed blizu nego brat daleko.
11 My son, be wise and make my heart glad, so that I may give back an answer to him who puts me to shame.
Budi mudar, sine moj, i obraduj mi srce da mogu odgovoriti onome koji me grdi.
12 The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble.
Pametan čovjek opazi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
13 Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga i oplijeni ga mjesto tuđinca.
14 He who gives a blessing to his friend with a loud voice, getting up early in the morning, will have it put to his account as a curse.
Tko pozdravlja svoga prijatelja naglas, a rano ujutro, prima mu se blagoslov za kletvu.
15 Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman.
Streha što prokišnjava za žestoke kiše i svadljiva žena - jedno su te isto.
16 He who keeps secret the secret of his friend, will get himself a name for good faith.
Tko nju zaustavlja, zaustavlja vjetar i desnicom hvata ulje.
17 Iron makes iron sharp; so a man makes sharp his friend.
Željezo se željezom oštri i čovjek oštri jedan drugoga.
18 Whoever keeps a fig-tree will have its fruit; and the servant waiting on his master will be honoured.
Tko čuva smokvu, jede od njena ploda, i tko čuva svoga gospodara, poštiva se.
19 Like face looking at face in water, so are the hearts of men to one another.
Kao što se u vodi različito odražava lice od lica, tako i u srcu čovjek od čovjeka.
20 The underworld and Abaddon are never full, and the eyes of man have never enough. (Sheol h7585)
Carstvo Smrti i Propast ne mogu se zasititi, tako ni oči čovječje. (Sheol h7585)
21 The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, and a man is measured by what he is praised for.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a čovjek se poznaje po ustima koja ga hvale.
22 Even if a foolish man is crushed with a hammer in a vessel among crushed grain, still his foolish ways will not go from him.
Da bezumnika stučeš tučkom u stupi, ne bi ga ostavila ludost njegova.
23 Take care to have knowledge about the condition of your flocks, looking well after your herds;
Brižno pazi na stoku svoju i srcem se brini o stadima,
24 For wealth is not for ever, and money does not go on for all generations.
jer blago ne traje dovijeka; i baštini li se kruna od koljena do koljena?
25 The grass comes up and the young grass is seen, and the mountain plants are got in.
Kad trava nikne i zelen se pokaže i bilje se kupi planinsko,
26 The lambs are for your clothing, and the he-goats make the value of a field:
tad su ti janjci za odijelo i jarci za kupovinu polja;
27 There will be goats' milk enough for your food, and for the support of your servant-girls.
tad imaš izobilje kozjega mlijeka sebi za jelo, i za hranu kući svojoj i za prehranu sluškinjama svojim.

< Proverbs 27 >