< Proverbs 26 >
1 Like snow in summer and rain when the grain is being cut, so honour is not natural for the foolish.
Como la nieve en verano, y como la lluvia en la cosecha, por lo que el honor no es propio de un tonto.
2 As the sparrow in her wandering and the swallow in her flight, so the curse does not come without a cause.
Como un gorrión que revolotea, como una golondrina, para que la maldición inmerecida no llegue a su fin.
3 A whip for the horse, a mouth-bit for the ass, and a rod for the back of the foolish.
El látigo es para el caballo, una brida para el burro, ¡y una vara para la espalda de los tontos!
4 Do not give to the foolish man a foolish answer, or you will be like him.
No respondas al necio según su necedad, para que no seáis también como él.
5 Give a foolish man a foolish answer, or he will seem wise to himself.
Responde al necio según su necedad, para no ser sabio en sus propios ojos.
6 He who sends news by the hand of a foolish man is cutting off his feet and drinking in damage.
El que envía un mensaje de la mano de un tonto es cortar los pies y beber con violencia.
7 The legs of one who has no power of walking are hanging loose; so is a wise saying in the mouth of the foolish.
Como las piernas de los cojos que cuelgan sueltas, así es una parábola en boca de los tontos.
8 Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord.
Como quien ata una piedra en una honda, así es el que da honor a un tonto.
9 Like a thorn which goes up into the hand of a man overcome by drink, so is a wise saying in the mouth of a foolish man.
Como un arbusto de espinas que va a la mano de un borracho, así es una parábola en boca de los tontos.
10 Like an archer wounding all who go by, is a foolish man overcome by drink.
Como un arquero que hiere a todos, así es el que contrata a un tonto o el que contrata a los que pasan.
11 Like a dog going back to the food which he has not been able to keep down, is the foolish man doing his foolish acts over again.
Como un perro que vuelve a su vómito, así es un tonto que repite su locura.
12 Have you seen a man who seems to himself to be wise? There is more hope for the foolish than for him.
¿Ves a un hombre sabio en sus propios ojos? Hay más esperanza para un tonto que para él.
13 The hater of work says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
El perezoso dice: “¡Hay un león en el camino! Un león feroz recorre las calles”.
14 A door is turned on its pillar, and the hater of work on his bed.
Mientras la puerta gira sobre sus goznes, también lo hace el perezoso en su cama.
15 The hater of work puts his hand deep into the basin: lifting it again to his mouth is a weariness to him.
El perezoso entierra su mano en el plato. Es demasiado perezoso para llevárselo a la boca.
16 The hater of work seems to himself wiser than seven men who are able to give an answer with good sense.
El perezoso es más sabio a sus propios ojos que siete hombres que responden con discreción.
17 He who gets mixed up in a fight which is not his business, is like one who takes a dog by the ears while it is going by.
Como quien agarra las orejas de un perro es el que pasa y se entromete en una disputa que no es la suya.
18 As one who is off his head sends about flaming sticks and arrows of death,
Como un loco que dispara antorchas, flechas y muerte,
19 So is the man who gets the better of his neighbour by deceit, and says, Am I not doing so in sport?
es el hombre que engaña a su prójimo y dice: “¿No estoy bromeando?”
20 Without wood, the fire goes out; and where there is no secret talk, argument is ended.
Por falta de leña se apaga el fuego. Sin chismes, una pelea se apaga.
21 Like breath on coals and wood on fire, so a man given to argument gets a fight started.
Como los carbones a las brasas, y leña al fuego, así que es un hombre contencioso para encender el conflicto.
22 The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, they go down into the inner parts of the stomach.
Las palabras de un susurrador son como bocados delicados, bajan a las partes más internas.
23 Smooth lips and an evil heart are like a vessel of earth plated with silver waste.
Como escoria de plata en una vasija de barro son los labios de un ferviente con un corazón malvado.
24 With his lips the hater makes things seem what they are not, but deceit is stored up inside him;
El hombre malicioso se disfraza con sus labios, pero alberga el mal en su corazón.
25 When he says fair words, have no belief in him; for in his heart are seven evils:
Cuando su discurso es encantador, no le creas, porque hay siete abominaciones en su corazón.
26 Though his hate is covered with deceit, his sin will be seen openly before the meeting of the people.
Su malicia puede ser ocultada por el engaño, pero su maldad será expuesta en la asamblea.
27 He who makes a hole in the earth will himself go falling into it: and on him by whom a stone is rolled the stone will come back again.
El que cava una fosa caerá en ella. Quien hace rodar una piedra, se vuelve contra él.
28 A false tongue has hate for those who have clean hearts, and a smooth mouth is a cause of falling.
La lengua mentirosa odia a los que hiere; y una boca halagadora trabaja la ruina.