< Proverbs 26 >

1 Like snow in summer and rain when the grain is being cut, so honour is not natural for the foolish.
Honrar a un tonto es tan inoportuno como la nieve en el verano, o la lluvia durante la cosecha.
2 As the sparrow in her wandering and the swallow in her flight, so the curse does not come without a cause.
La maldición no caerá sobre la persona que no la merece. Será como el ave o la golondrina que revolotean.
3 A whip for the horse, a mouth-bit for the ass, and a rod for the back of the foolish.
Los caballos necesitan un látigo, los asnos necesitan un freno. ¡Del mismo modo, los tontos necesitan vara en sus lomos!
4 Do not give to the foolish man a foolish answer, or you will be like him.
No respondas al tonto según su estupidez, o terminarás igual que ellos.
5 Give a foolish man a foolish answer, or he will seem wise to himself.
No respondas al tonto según su estupidez, o pensaran que son sabios.
6 He who sends news by the hand of a foolish man is cutting off his feet and drinking in damage.
Confiar la entrega de un mensaje en manos de un tonto, es como cortar tus pies o beber veneno.
7 The legs of one who has no power of walking are hanging loose; so is a wise saying in the mouth of the foolish.
Un proverbio dicho por un tonto es tan inútil como las piernas de un inválido.
8 Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord.
Honrar a un tonto es tan inútil como tratar de atar una piedra a una honda.
9 Like a thorn which goes up into the hand of a man overcome by drink, so is a wise saying in the mouth of a foolish man.
Un proverbio dicho por un tonto es tan ridículo como ver a un borracho entre espinos.
10 Like an archer wounding all who go by, is a foolish man overcome by drink.
Todo el que contrata a un tonto o a un desconocido errante, es como un arquero que hiere a la gente lanzando flechas al azar.
11 Like a dog going back to the food which he has not been able to keep down, is the foolish man doing his foolish acts over again.
Los tontos repiten su estupidez, así como un perro vuelve a comer su vomito.
12 Have you seen a man who seems to himself to be wise? There is more hope for the foolish than for him.
¡Has visto a un hombre sabio en su propia opinión? ¡Hay más esperanza para un tonto que para él!
13 The hater of work says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
Los perezosos son los que dicen: “¡Hay un león en el camino, un león por las calles!”
14 A door is turned on its pillar, and the hater of work on his bed.
El perezoso se voltea en la cama, como la puerta se recuesta en sus bisagras.
15 The hater of work puts his hand deep into the basin: lifting it again to his mouth is a weariness to him.
Los perezosos extienden su mano hasta el plato, pero están demasiado cansados como para llevarse la comida a la boca.
16 The hater of work seems to himself wiser than seven men who are able to give an answer with good sense.
Los perezosos son más sabios en su propia opinión que muchos consejeros prudentes.
17 He who gets mixed up in a fight which is not his business, is like one who takes a dog by the ears while it is going by.
Tomar parte en la disputa de otra persona es como agarrar a un perro callejero por las orejas.
18 As one who is off his head sends about flaming sticks and arrows of death,
Serás como un loco lanzando flechas con fuego y matando gente
19 So is the man who gets the better of his neighbour by deceit, and says, Am I not doing so in sport?
si mientes a tu amigo, para luego decirle que era una broma.
20 Without wood, the fire goes out; and where there is no secret talk, argument is ended.
Sin madera, el fuego se apaga, y sin chismosos, se acaba la discordia.
21 Like breath on coals and wood on fire, so a man given to argument gets a fight started.
Una persona conflictiva aumenta la discordia, como poner carbón en brasas, o madera en el fuego.
22 The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, they go down into the inner parts of the stomach.
Escuchar chismes es como tragar bocados de tu comida preferida. Llegan hasta lo más profundo.
23 Smooth lips and an evil heart are like a vessel of earth plated with silver waste.
La persuación con intenciones malvadas es como un esmalte brillante de plomo en una olla de barro.
24 With his lips the hater makes things seem what they are not, but deceit is stored up inside him;
La gente te adulará aunque te odien. En el fondo te mienten.
25 When he says fair words, have no belief in him; for in his heart are seven evils:
Cuando las personas sean buenas contigo, no les creas. Su mente está llena de odio hacia ti.
26 Though his hate is covered with deceit, his sin will be seen openly before the meeting of the people.
Aunque su odio esté oculto detrás de su astucia, su maldad quedará expuesta delante de todos.
27 He who makes a hole in the earth will himself go falling into it: and on him by whom a stone is rolled the stone will come back again.
Aquellos que cavan fosos para hacer caer a otros, terminarán cayendo ellos mismos. Y los que hacen rodar piedras, quedarán aplastados por ellas.
28 A false tongue has hate for those who have clean hearts, and a smooth mouth is a cause of falling.
Si mientes, muestras odio por las víctimas de tus mentiras. Si halagas a las personas, causarás desastre.

< Proverbs 26 >